Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Psalmus. Canticum festi Dedicationis Templi. David. | 1 [Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.] |
2 Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me nec delectasti inimicos meos super me. | 2 Ich will dich rühmen, Herr, denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässt meine Feinde nicht über mich triumphieren. |
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me. | 3 Herr, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du hast mich geheilt. |
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam, vivificasti me, ut non descenderem in lacum. | 4 Herr, du hast mich herausgeholt aus dem Reich des Todes, aus der Schar der Todgeweihten mich zum Leben gerufen. |
5 Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius, | 5 Singt und spielt dem Herrn, ihr seine Frommen, preist seinen heiligen Namen! |
6 quoniam ad momentum indignatio eius, et per vitam voluntas eius. Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia. | 6 Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel. |
7 Ego autem dixi in securitate mea: “ Non movebor in aeternum ”. | 7 Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken. |
8 Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus. | 8 Herr, in deiner Güte stelltest du mich auf den schützenden Berg. Doch dann hast du dein Gesicht verborgen. Da bin ich erschrocken. |
9 Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar. | 9 Zu dir, Herr, rief ich um Hilfe, ich flehte meinen Herrn um Gnade an. |
10 Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis aut annuntiabit veritatem tuam? | 10 (Ich sagte:) Was nützt dir mein Blut, wenn ich begraben bin? Kann der Staub dich preisen, deine Treue verkünden? |
11 Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor meus. | 11 Höre mich, Herr, sei mir gnädig! Herr, sei du mein Helfer! |
12 Convertisti planctum meum in choros mihi, conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia, | 12 Da hast du mein Klagen in Tanzen verwandelt, hast mir das Trauergewand ausgezogen und mich mit Freude umgürtet. |
13 ut cantet tibi gloria mea et non taceat. Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi. | 13 Darum singt dir mein Herz und will nicht verstummen. Herr, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit. |