Salmi 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ALLELUIA. Dilexi, quoniam exaudit Dominus vocem deprecationis meae. | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 Quia inclinavit aurem suam mihi, cum in diebus meis invocabam. | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 Circumdederunt me funes mortis, et angustiae inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 et nomen Domini invocabam: “ O Domine, libera animam meam ”. | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 Misericors Dominus et iustus, et Deus noster miseretur. | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 Custodiens parvulos Dominus; humiliatus sum, et salvum me faciet. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 Convertere, anima mea, in requiem tuam, quia Dominus benefecit tibi; | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 quia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu. | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 Ambulabo coram Domino in regione vivorum. - | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 Credidi, etiam cum locutus sum: “ Ego humiliatus sum nimis ”. | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 Ego dixi in trepidatione mea: “ Omnis homo mendax ”. | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 Calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius. | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 O Domine, ego servus tuus, ego servus tuus et filius ancillae tuae. Dirupisti vincula mea: | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 tibi sacrificabo hostiam laudis et nomen Domini invocabo. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 in atriis domus Domini, in medio tui, Ierusalem. | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |