Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe,
abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione?
1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor,

y te ocultas en los momentos de peligro?

2 Dum superbit, impius insequitur pauperem;
comprehendantur in consiliis, quae cogitant.
2 El pobre se consume por la soberbia del malvado

y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él.

3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae,
et avarus sibi benedicit.
3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición,

el codicioso blasfema y menosprecia al Señor;

4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua:
“ Non requiret; non est Deus ”.
4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia:

«No hay ningún Dios que me pida cuenta».

Esto es lo único que piensa.

5 Hae sunt omnes cogitationes eius;
prosperantur viae illius in omni tempore.
Excelsa nimis iudicia tua a facie eius;
omnes inimicos suos aspernatur.
5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente;

tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado;

elimina de un soplo a todos sus rivales

6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor;
in generationem et generationem ero sine malo ”.
6 y se dice a sí mismo: No vacilaré,

seré siempre feliz, no tendré contrariedades».

7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo,
sub lingua eius labor et nequitia.
7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias;

detrás de sus palabras hay malicia y opresión;

8 Sedet in insidiis ad vicos,
in occultis interficit innocentem.
8 se pone al acecho en los poblados

y mata al inocente en lugares ocultos.

[Ain] Sus ojos espían a los débiles;

9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt;
insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua.
Insidiatur, ut rapiat pauperem;
rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum.
9 acecha ocultamente como el león en su guarida;

se agazapa para atrapar al pobre,

y lo atrapa arrastrándolo en sus redes.

10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt
in fortitudine brachiorum eius.
10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla,

y cae sobre el débil con todas sus fuerzas.

11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus;
avertit faciem suam, non videbit in finem ”. -
11 Luego piensa: «Dios lo olvida;

aparta su rostro y nunca ve nada».

12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam,
ne obliviscaris pauperum.
12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano,

no te olvides de los pobres!

13 Propter quid spernit impius Deum?
Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”.
13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios,

pensando que tú no pides cuenta?

14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras,
ut tradas eos in manus tuas.
Tibi derelictus est pauper,
orphano tu factus es adiutor.
14 [Res] Pero tú lo estás viendo:

tú consideras los trabajos y el dolor,

para tomarlos en tus propias manos.

El débil se encomienda a ti;

tú eres el protector del huérfano.

15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni;
quaeres peccatum illius et non invenies.
15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío,

castiga su malicia y no subsistirá!

16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi:
perierunt gentes de terra illius.
16 El Señor reina para siempre

y los paganos desaparecerán de la tierra.

17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine;
confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam
17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres,

los reconfortas y les prestas atención.

18 iudicare pupillo et humili,
ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra.
18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido:

¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor!