Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.
3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.
8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.
9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.
10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.
20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.
25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.
27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.
34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!