Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!