Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!