Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.] |
2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti. | 2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde. |
3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale. | 3 Du erhörst die Gebete. Alle Menschen kommen zu dir |
4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti. | 4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns, du wirst sie vergeben. |
5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio. | 5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst, die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen, am Gut deines Tempels. |
6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani. | 6 Du vollbringst erstaunliche Taten, erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade. |
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza. | 7 Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke. |
8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli. | 8 Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker. |
9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente. | 9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; Ost und West erfüllst du mit Jubel. |
10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra: | 10 Du sorgst für das Land und tränkst es; du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt, du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles. |
11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli. | 11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen, machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse. |
12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza. | 12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte, deinen Spuren folgt Überfluss. |
13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza. | 13 In der Steppe prangen die Auen, die Höhen umgürten sich mit Jubel. |
14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia! | 14 Die Weiden schmücken sich mit Herden, die Täler hüllen sich in Korn. Sie jauchzen und singen. |