Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico.
2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti.
2 A ti se debe la alabanza,
oh Dios, en Sión.
A ti el voto se te cumple,
3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale.
3 tú que escuchas la oración.
Hasta ti toda carne viene
4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti.
4 con sus obras culpables;
nos vence el peso de nuestras rebeldías,
pero tú las borras.
5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio.
5 Dichoso tu elegido, tu privado,
en tus atrios habita.
¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa,
de las cosas santas de tu Templo!
6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani.
6 Tú nos responderás con prodigios de justicia,
Dios de nuestra salvación,
esperanza de todos los confines de la tierra,
y de las islas lejanas;
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza.
7 tú que afirmas los montes con tu fuerza,
de potencia ceñido,
8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli.
8 y acallas el estruendo de los mares,
el estruendo de sus olas.
Están los pueblos en bullicio,
9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente.
9 por tus señales temen los que habitan los confines,
a las puertas de la mañana y de la tarde
haces tú gritar de júbilo.
10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra:
10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar,
de riquezas la colmas.
El río de Dios va lleno de agua,
tú preparas los trigales.
Así es como la preparas:
11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 riegas sus surcos, allanas sus glebas,
con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.
12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza.
12 Tú coronas el año con tu benignidad,
de tus rodadas cunde la grosura;
13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza.
13 destilan los pastos del desierto,
las colinas se ciñen de alegría;
14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia!14 las praderas se visten de rebaños,
los valles se cubren de trigo;
¡y los gritos de gozo, y las canciones!