Salmi 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Miktam. Di Davide. Da insegnare. | 1 [For the choirmaster To the tune 'The decree is a lily' In a quiet voice Of David To be learnt When hewas at war with Aram-Naharaim and Aram-Zobah, and Joab marched back to destroy twelve thousand Edomitesin the Val ey of Salt] God, you have rejected us, broken us, you were angry, come back to us! |
2 Quando uscì contro Aram Naharàim e contro Aram Soba e quando Ioab, nel ritorno, sconfisse gli Edomiti nella valle del Sale: dodicimila uomini. | 2 You made the earth tremble, split it open; now mend the rifts, it is tottering stil . |
3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai messi in rotta,ti sei sdegnato: ritorna a noi. | 3 You have forced your people to drink a bitter draught, forced us to drink a wine that made us reel. |
4 Hai fatto tremare la terra, l’hai squarciata:risana le sue crepe, perché essa vacilla. | 4 You gave a signal to those who fear you to let them escape out of range of the bow.Pause |
5 Hai messo a dura prova il tuo popolo,ci hai fatto bere vino che stordisce. | 5 To rescue those you love, save with your right hand and answer us. |
6 Hai dato un segnale a quelli che ti temono,perché fuggano lontano dagli archi. | 6 God has spoken from his sanctuary, 'In triumph I wil divide up Shechem, and share out the Valley ofSuccoth. |
7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici! | 7 'Mine is Gilead, mine Manasseh, Ephraim the helmet on my head, Judah my commander's baton, |
8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot. | 8 'Moab a bowl for me to wash in, on Edom I plant my sandal. Now try shouting "Victory!" over me,Philistia!' |
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando. | 9 Who wil lead me against a fortified city, who wil guide me into Edom, |
10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,il mio grido di vittoria sulla Filistea!». | 10 if not you, the God who has rejected us? God, you no longer march with our armies. |
11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom, | 11 Bring us help in our time of crisis, any human help is worthless. |
12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere? | 12 With God we shal do deeds of valour, he wil trample down our enemies. |
13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici. |