Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 56


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero a Gat.
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La paloma de los dioses lejanos». De David. Mictán. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat.

2 Pietà di me, o Dio, perché un uomo mi perseguita,un aggressore tutto il giorno mi opprime.
2 Ten piedad de mí, Señor, porque me asedian,

todo el día me combaten y me oprimen:

3 Tutto il giorno mi perseguitano i miei nemici,numerosi sono quelli che dall’alto mi combattono.
3 mis enemigos me asedian sin cesar,

son muchos los que combaten contra mí.

4 Nell’ora della pauraio in te confido.
4 Cuando me asalta el temor,

yo pongo mi confianza en ti, Dios Altísimo;

5 In Dio, di cui lodo la parola,in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un essere di carne?
5 confío en Dios y alabo su Palabra,

confío en él y ya no temo:

¿qué puede hacerme un simple mortal?

6 Travisano tutto il giorno le mie parole,ogni loro progetto su di me è per il male.
6 Me afligen constantemente con sus palabras,

sólo piensan en hacerme daño;

7 Congiurano, tendono insidie,spiano i miei passi, per attentare alla mia vita.
7 conspiran, se esconden y siguen mis rastros,

esperando la ocasión de quitarme la vida.

8 Ripagali per tanta cattiveria!Nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
8 ¿Podrán librarse a pesar de su maldad?

¡Derriba a esa gente, Dios mío, con tu enojo!

9 I passi del mio vagare tu li hai contati,nel tuo otre raccogli le mie lacrime:non sono forse scritte nel tuo libro?
9 Tú has anotado los pasos de mi destierro;

recoge mis lágrimas en tu odre:

¿acaso no está todo registrado en tu Libro?

10 Allora si ritireranno i miei nemici,nel giorno in cui ti avrò invocato;questo io so: che Dio è per me.
10 Mis enemigos retrocederán cuando te invoque.

Yo sé muy bien que Dios está de mi parte;

11 In Dio, di cui lodo la parola,nel Signore, di cui lodo la parola,
11 confío en Dios y alabo su palabra;

12 in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo?
12 confío en él y ya no temo:

¿qué pueden hacerme los hombres?

13 Manterrò, o Dio, i voti che ti ho fatto:ti renderò azioni di grazie,
13 Debo cumplir, Dios mío, los votos que te hice:

te ofreceré sacrificios de alabanza,

14 perché hai liberato la mia vita dalla morte,i miei piedi dalla caduta,per camminare davanti a Dionella luce dei viventi.14 porque tú libraste mi vida de la muerte

y mis pies de la caída,

para que camine delante de Dios

en la luz de la vida.