Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 33


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Esultate, o giusti, nel Signore;per gli uomini retti è bella la lode.
1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn;
für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben.
2 Lodate il Signore con la cetra,con l’arpa a dieci corde a lui cantate.
2 Preist den Herrn mit der Zither,
spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
3 Cantate al Signore un canto nuovo,con arte suonate la cetra e acclamate,
3 Singt ihm ein neues Lied,
greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3
4 perché retta è la parola del Signoree fedele ogni sua opera.
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,
all sein Tun ist verlässlich.
5 Egli ama la giustizia e il diritto;dell’amore del Signore è piena la terra.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht,
die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn.
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen,
ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,chiude in riserve gli abissi.
7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres,
verschließt die Urflut in Kammern.
8 Tema il Signore tutta la terra,tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
8 Alle Welt fürchte den Herrn;
vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
9 perché egli parlò e tutto fu creato,comandò e tutto fu compiuto.
9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es;
er gebot und alles war da.
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,rende vani i progetti dei popoli.
10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden,
er macht die Pläne der Völker zunichte.
11 Ma il disegno del Signore sussiste per sempre,i progetti del suo cuore per tutte le generazioni.
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen,
die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten.
12 Beata la nazione che ha il Signore come Dio,il popolo che egli ha scelto come sua eredità.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist,
der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat.
13 Il Signore guarda dal cielo:egli vede tutti gli uomini;
13 Der Herr blickt herab vom Himmel,
er sieht auf alle Menschen.
14 dal trono dove siedescruta tutti gli abitanti della terra,
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder
auf alle Bewohner der Erde.
15 lui, che di ognuno ha plasmato il cuoree ne comprende tutte le opere.
15 Der ihre Herzen gebildet hat,
er achtet auf all ihre Taten.
16 Il re non si salva per un grande esercitoné un prode scampa per il suo grande vigore.
16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer,
der Held rettet sich nicht durch große Stärke.
17 Un’illusione è il cavallo per la vittoria,e neppure un grande esercito può dare salvezza.
17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg,
mit all ihrer Kraft können sie niemand retten.
18 Ecco, l’occhio del Signore è su chi lo teme,su chi spera nel suo amore,
18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren,
die nach seiner Güte ausschaun;
19 per liberarlo dalla mortee nutrirlo in tempo di fame.
19 denn er will sie dem Tod entreißen
und in der Hungersnot ihr Leben erhalten.
20 L’anima nostra attende il Signore:egli è nostro aiuto e nostro scudo.
20 Unsre Seele hofft auf den Herrn;
er ist für uns Schild und Hilfe.
21 È in lui che gioisce il nostro cuore,nel suo santo nome noi confidiamo.
21 Ja, an ihm freut sich unser Herz,
wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 Su di noi sia il tuo amore, Signore,come da te noi speriamo.22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr,
denn wir schauen aus nach dir.