SCRUTATIO

Giovedi, 7 maggio 2026 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 31


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Провідникові хору. Псалом. Давида.
2 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso;difendimi per la tua giustizia.
2 До тебе, Господи, я прибігаю; не дай мені осоромитися повіки, у твоїй справедливості визволь мене!
3 Tendi a me il tuo orecchio,vieni presto a liberarmi.Sii per me una roccia di rifugio,un luogo fortificato che mi salva.
3 Нахили до мене твоє вухо, спаси мене притьмом, будь скелею прибіжища для мене, твердинею міцною, щоб мене урятувати!
4 Perché mia rupe e mia fortezza tu sei,per il tuo nome guidami e conducimi.
4 Бо ти — скеля моя й моя твердиня, і ради імени твого веди мене та керуй мною.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,perché sei tu la mia difesa.
5 Виведи мене з тенет, що тайно наставлено на мене, бо ти — моє пристановище.
6 Alle tue mani affido il mio spirito;tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele.
6 В руки твої віддаю я духа мого: ти визволив мене, Господи, вірний Боже.
7 Tu hai in odio chi serve idoli falsi,io invece confido nel Signore.
7 Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю.
8 Esulterò e gioirò per la tua grazia,perché hai guardato alla mia miseria,hai conosciuto le angosce della mia vita;
8 Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи.
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,hai posto i miei piedi in un luogo spazioso.
9 і не віддав мене в руки супостата, поставив на широкім місці мої ноги.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell’affanno;per il pianto si consumano i miei occhi,la mia gola e le mie viscere.
10 Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро.
11 Si logora nel dolore la mia vita,i miei anni passano nel gemito;inaridisce per la pena il mio vigoree si consumano le mie ossa.
11 Життя моє виснажується в горі, літа мої у стогнанні. У смутку підупала моя сила, і кості мої повисихали.
12 Sono il rifiuto dei miei nemicie persino dei miei vicini,il terrore dei miei conoscenti;chi mi vede per strada mi sfugge.
12 Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене.
13 Sono come un morto, lontano dal cuore;sono come un coccio da gettare.
13 Мене, немов мерця, забуто в серці; я став, немов розбитий посуд.
14 Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all’intorno!»,quando insieme contro di me congiurano,tramano per togliermi la vita.
14 Бо чув я нашіптування багатьох, страхіття навколо; коли вони разом змовлялися на мене, і замишляли відібрати життя в мене.
15 Ma io confido in te, Signore;dico: «Tu sei il mio Dio,
15 А я на тебе, Господи, вповаю; кажу: «Ти єси Бог мій!»
16 i miei giorni sono nelle tue mani».Liberami dalla mano dei miei nemicie dai miei persecutori:
16 В руках у тебе моя доля: вирятуй мене з руки ворогів і гнобителів моїх.
17 sul tuo servo fa’ splendere il tuo volto,salvami per la tua misericordia.
17 Освітли світлом твого обличчя слугу твого, спаси мене в твоїм милосерді!
18 Signore, che io non debba vergognarmiper averti invocato;si vergognino i malvagi,siano ridotti al silenzio negli inferi.
18 Господи, не дай мені осоромитись, до тебе бо взиваю; нехай грішники вкриються соромом, нехай мовчки зійдуть до Шеолу.
19 Tacciano le labbra bugiarde,che dicono insolenze contro il giustocon orgoglio e disprezzo.
19 Нехай заніміють уста брехливі, що на праведного нахабно говорять.
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!La riservi per coloro che ti temono,la dispensi, davanti ai figli dell’uomo,a chi in te si rifugia.
20 Яка велика, Господи, твоя доброта, що її ти зберіг тим, що тебе бояться, і чиниш тим, що до тебе прибігають, перед людськими синами!
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,lontano dagli intrighi degli uomini;li metti al sicuro nella tua tenda,lontano dai litigi delle lingue.
21 Ти ховаєш їх у сховку обличчя твого від заговорів людських; ти їх заховуєш у наметі від язиків сварливих.
22 Benedetto il Signore,che per me ha fatto meraviglie di graziain una città fortificata.
22 Благословен Господь, бо дивне своє милосердя явив мені в місті-твердині.
23 Io dicevo, nel mio sgomento:«Sono escluso dalla tua presenza».Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghieraquando a te gridavo aiuto.
23 Я ж у збентеженні моїм промовив: «Відтятий я з-перед твоїх очей!» Та ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе.
24 Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli;il Signore protegge chi ha fiducia in luie ripaga in abbondanza chi opera con superbia.
24 Любіть Господа, усі його святії! Вірних стереже Господь, а гордовитим з лишком відплатить.
25 Siate forti, rendete saldo il vostro cuore,voi tutti che sperate nel Signore.25 Сміло! І нехай ваше серце буде одважне, ви всі, що уповаєте на Господа.