Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 31


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

2 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso;difendimi per la tua giustizia.
2 Yo me refugio en ti, Señor,

¡que nunca me vea defraudado!

Líbrame, por tu justicia

3 Tendi a me il tuo orecchio,vieni presto a liberarmi.Sii per me una roccia di rifugio,un luogo fortificato che mi salva.
3 inclina tu oído hacia mí

y ven pronto a socorrerme.

Sé para mí una roca protectora,

un baluarte donde me encuentre a salvo,

4 Perché mia rupe e mia fortezza tu sei,per il tuo nome guidami e conducimi.
4 porque tú eres mi Roca y mi baluarte:

por tu Nombre, guíame y condúceme.

5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,perché sei tu la mia difesa.
5 Sácame de la red que me han tendido,

porque tú eres mi refugio.

6 Alle tue mani affido il mio spirito;tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele.
6 Yo pongo mi vida en tus manos:

tú me rescatarás, Señor, Dios fiel.

7 Tu hai in odio chi serve idoli falsi,io invece confido nel Signore.
7 Yo detesto a los que veneran ídolos vanos

y confío en el Señor.

8 Esulterò e gioirò per la tua grazia,perché hai guardato alla mia miseria,hai conosciuto le angosce della mia vita;
8 ¡Tu amor será mi gozo y mi alegría!

Cuando tú viste mi aflicción

y supiste que mi vida peligraba,

9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,hai posto i miei piedi in un luogo spazioso.
9 no me entregaste al poder del enemigo,

me pusiste en un lugar espacioso.

10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell’affanno;per il pianto si consumano i miei occhi,la mia gola e le mie viscere.
10 Ten piedad de mí, Señor,

porque estoy angustiado:

mis ojos, mi garganta y mis entrañas

están extenuados de dolor.

11 Si logora nel dolore la mia vita,i miei anni passano nel gemito;inaridisce per la pena il mio vigoree si consumano le mie ossa.
11 Mi vida se consume de tristeza,

mis años, entre gemidos;

mis fuerzas decaen por la aflicción

y muy huesos están extenuados.

12 Sono il rifiuto dei miei nemicie persino dei miei vicini,il terrore dei miei conoscenti;chi mi vede per strada mi sfugge.
12 Soy la burla de todos mis enemigos

y la irrisión de mis propios vecinos;

para mis amigos soy motivo de espanto,

los que me ven por la calle huyen de mí,

13 Sono come un morto, lontano dal cuore;sono come un coccio da gettare.
13 Como un muerto, he caído en el olvido,

me he convertido en una cosa inútil.

14 Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all’intorno!»,quando insieme contro di me congiurano,tramano per togliermi la vita.
14 Oigo los rumores de la gente

y amenazas por todas partes,

mientras se confabulan contra mí

y traman quitarme la vida.

15 Ma io confido in te, Signore;dico: «Tu sei il mio Dio,
15 Pero yo confío en ti, Señor,

y te digo: «Tú eres mi Dios,

16 i miei giorni sono nelle tue mani».Liberami dalla mano dei miei nemicie dai miei persecutori:
16 mi destino está en tus manos».

Líbrame del poder de mis enemigos

y de aquellos que me persiguen.

17 sul tuo servo fa’ splendere il tuo volto,salvami per la tua misericordia.
17 Que brille tu rostro sobre tu servidor,

sálvame por tu misericordia;

18 Signore, che io non debba vergognarmiper averti invocato;si vergognino i malvagi,siano ridotti al silenzio negli inferi.
18 Señor, que no me avergüence

de haberte invocado.

Que se avergüencen los malvados

y bajen mudos al Abismo;

19 Tacciano le labbra bugiarde,che dicono insolenze contro il giustocon orgoglio e disprezzo.
19 que enmudezcan los labios mentirosos,

los que profieren insolencias contra el justo

con soberbia y menosprecio.

20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!La riservi per coloro che ti temono,la dispensi, davanti ai figli dell’uomo,a chi in te si rifugia.
20 ¡Qué grande es tu bondad, Señor!

Tú la reservas para tus fieles;

y la brindas a los que se refugian en ti,

en la presencia de todos.

21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,lontano dagli intrighi degli uomini;li metti al sicuro nella tua tenda,lontano dai litigi delle lingue.
21 Tú los ocultas al amparo de tu rostro

de las intrigas de los hombres;

y los escondes en tu Tienda de campaña,

lejos de las lenguas pendencieras.

22 Benedetto il Signore,che per me ha fatto meraviglie di graziain una città fortificata.
22 ¡Bendito sea el Señor!

El me mostró las maravillas de su amor

en el momento del peligro.

23 Io dicevo, nel mio sgomento:«Sono escluso dalla tua presenza».Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghieraquando a te gridavo aiuto.
23 En mi turbación llegué a decir:

«He sido arrojado de tu presencia».

Pero tú escuchaste la voz de mi súplica,

cuando yo te invocaba.

24 Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli;il Signore protegge chi ha fiducia in luie ripaga in abbondanza chi opera con superbia.
24 Amen al Señor, todos sus fieles,

porque él protege a los que son leales

y castiga con severidad a los soberbios.

25 Siate forti, rendete saldo il vostro cuore,voi tutti che sperate nel Signore.25 Sean fuertes y valerosos,

todos los que esperan en el Señor.