Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 31


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso;difendimi per la tua giustizia.
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 Tendi a me il tuo orecchio,vieni presto a liberarmi.Sii per me una roccia di rifugio,un luogo fortificato che mi salva.
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 Perché mia rupe e mia fortezza tu sei,per il tuo nome guidami e conducimi.
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,perché sei tu la mia difesa.
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 Alle tue mani affido il mio spirito;tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele.
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 Tu hai in odio chi serve idoli falsi,io invece confido nel Signore.
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 Esulterò e gioirò per la tua grazia,perché hai guardato alla mia miseria,hai conosciuto le angosce della mia vita;
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,hai posto i miei piedi in un luogo spazioso.
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell’affanno;per il pianto si consumano i miei occhi,la mia gola e le mie viscere.
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 Si logora nel dolore la mia vita,i miei anni passano nel gemito;inaridisce per la pena il mio vigoree si consumano le mie ossa.
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 Sono il rifiuto dei miei nemicie persino dei miei vicini,il terrore dei miei conoscenti;chi mi vede per strada mi sfugge.
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 Sono come un morto, lontano dal cuore;sono come un coccio da gettare.
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all’intorno!»,quando insieme contro di me congiurano,tramano per togliermi la vita.
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 Ma io confido in te, Signore;dico: «Tu sei il mio Dio,
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 i miei giorni sono nelle tue mani».Liberami dalla mano dei miei nemicie dai miei persecutori:
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 sul tuo servo fa’ splendere il tuo volto,salvami per la tua misericordia.
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 Signore, che io non debba vergognarmiper averti invocato;si vergognino i malvagi,siano ridotti al silenzio negli inferi.
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 Tacciano le labbra bugiarde,che dicono insolenze contro il giustocon orgoglio e disprezzo.
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!La riservi per coloro che ti temono,la dispensi, davanti ai figli dell’uomo,a chi in te si rifugia.
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,lontano dagli intrighi degli uomini;li metti al sicuro nella tua tenda,lontano dai litigi delle lingue.
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 Benedetto il Signore,che per me ha fatto meraviglie di graziain una città fortificata.
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 Io dicevo, nel mio sgomento:«Sono escluso dalla tua presenza».Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghieraquando a te gridavo aiuto.
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli;il Signore protegge chi ha fiducia in luie ripaga in abbondanza chi opera con superbia.
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.
25 Siate forti, rendete saldo il vostro cuore,voi tutti che sperate nel Signore.