Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. | 1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני |
2 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso;difendimi per la tua giustizia. | 2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני |
3 Tendi a me il tuo orecchio,vieni presto a liberarmi.Sii per me una roccia di rifugio,un luogo fortificato che mi salva. | 3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני |
4 Perché mia rupe e mia fortezza tu sei,per il tuo nome guidami e conducimi. | 4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי |
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,perché sei tu la mia difesa. | 5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת |
6 Alle tue mani affido il mio spirito;tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele. | 6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי |
7 Tu hai in odio chi serve idoli falsi,io invece confido nel Signore. | 7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי |
8 Esulterò e gioirò per la tua grazia,perché hai guardato alla mia miseria,hai conosciuto le angosce della mia vita; | 8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי |
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,hai posto i miei piedi in un luogo spazioso. | 9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני |
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell’affanno;per il pianto si consumano i miei occhi,la mia gola e le mie viscere. | 10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו |
11 Si logora nel dolore la mia vita,i miei anni passano nel gemito;inaridisce per la pena il mio vigoree si consumano le mie ossa. | 11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני |
12 Sono il rifiuto dei miei nemicie persino dei miei vicini,il terrore dei miei conoscenti;chi mi vede per strada mi sfugge. | 12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד |
13 Sono come un morto, lontano dal cuore;sono come un coccio da gettare. | 13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו |
14 Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all’intorno!»,quando insieme contro di me congiurano,tramano per togliermi la vita. | 14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה |
15 Ma io confido in te, Signore;dico: «Tu sei il mio Dio, | 15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי |
16 i miei giorni sono nelle tue mani».Liberami dalla mano dei miei nemicie dai miei persecutori: | 16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך |
17 sul tuo servo fa’ splendere il tuo volto,salvami per la tua misericordia. | 17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול |
18 Signore, che io non debba vergognarmiper averti invocato;si vergognino i malvagi,siano ridotti al silenzio negli inferi. | 18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז |
19 Tacciano le labbra bugiarde,che dicono insolenze contro il giustocon orgoglio e disprezzo. | 19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם |
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!La riservi per coloro che ti temono,la dispensi, davanti ai figli dell’uomo,a chi in te si rifugia. | 20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות |
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,lontano dagli intrighi degli uomini;li metti al sicuro nella tua tenda,lontano dai litigi delle lingue. | 21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור |
22 Benedetto il Signore,che per me ha fatto meraviglie di graziain una città fortificata. | 22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך |
23 Io dicevo, nel mio sgomento:«Sono escluso dalla tua presenza».Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghieraquando a te gridavo aiuto. | 23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli;il Signore protegge chi ha fiducia in luie ripaga in abbondanza chi opera con superbia. | 24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה |
25 Siate forti, rendete saldo il vostro cuore,voi tutti che sperate nel Signore. |