Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 19


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]
2 I cieli narrano la gloria di Dio,l’opera delle sue mani annuncia il firmamento.
2 Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes,
vom Werk seiner Hände kündet das Firmament.
3 Il giorno al giorno ne affida il raccontoe la notte alla notte ne trasmette notizia.
3 Ein Tag sagt es dem andern,
eine Nacht tut es der andern kund,
4 Senza linguaggio, senza parole,senza che si oda la loro voce,
4 ohne Worte und ohne Reden,
unhörbar bleibt ihre Stimme.
5 per tutta la terra si diffonde il loro annuncioe ai confini del mondo il loro messaggio.Là pose una tenda per il sole
5 Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus,
ihre Kunde bis zu den Enden der Erde.Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut.
6 che esce come sposo dalla stanza nuziale:esulta come un prode che percorre la via.
6 Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam; sie frohlockt wie ein Held
und läuft ihre Bahn.
7 Sorge da un estremo del cieloe la sua orbita raggiunge l’altro estremo:nulla si sottrae al suo calore.
7 Am einen Ende des Himmels geht sie auf
und läuft bis ans andere Ende;
nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen.
8 La legge del Signore è perfetta,rinfranca l’anima;la testimonianza del Signore è stabile,rende saggio il semplice.
8 Die Weisung des Herrn ist vollkommen,
sie erquickt den Menschen. Das Gesetz des Herrn ist verlässlich,
den Unwissenden macht es weise.
9 I precetti del Signore sono retti,fanno gioire il cuore;il comando del Signore è limpido,illumina gli occhi.
9 Die Befehle des Herrn sind richtig,
sie erfreuen das Herz; das Gebot des Herrn ist lauter,
es erleuchtet die Augen.
10 Il timore del Signore è puro,rimane per sempre;i giudizi del Signore sono fedeli,sono tutti giusti,
10 Die Furcht des Herrn ist rein,
sie besteht für immer. Die Urteile des Herrn sind wahr,
gerecht sind sie alle.
11 più preziosi dell’oro,di molto oro fino,più dolci del mielee di un favo stillante.
11 Sie sind kostbarer als Gold, als Feingold in Menge.
Sie sind süßer als Honig, als Honig aus Waben.
12 Anche il tuo servo ne è illuminato,per chi li osserva è grande il profitto.
12 Auch dein Knecht lässt sich von ihnen warnen;
wer sie beachtet, hat reichen Lohn.
13 Le inavvertenze, chi le discerne?Assolvimi dai peccati nascosti.
13 Wer bemerkt seine eigenen Fehler?
Sprich mich frei von Schuld, die mir nicht bewusst ist!
14 Anche dall’orgoglio salva il tuo servoperché su di me non abbia potere;allora sarò irreprensibile,sarò puro da grave peccato.
14 Behüte deinen Knecht auch vor vermessenen Menschen;
sie sollen nicht über mich herrschen. Dann bin ich ohne Makel
und rein von schwerer Schuld.
15 Ti siano gradite le parole della mia bocca;davanti a te i pensieri del mio cuore,Signore, mia roccia e mio redentore.15 Die Worte meines Mundes mögen dir gefallen;
was ich im Herzen erwäge, stehe dir vor Augen,
Herr, mein Fels und mein Erlöser.ù