Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare.
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza.
6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli.
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza,
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno.
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere.
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente.
16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere.
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità.
18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre.21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.