Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
BIBBIA CEI 2008GREEK BIBLE
1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
1 Αινεσις του Δαβιδ.>> Θελω σε υψονει, Θεε μου, βασιλευ? και θελω ευλογει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.
2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
2 Καθ' εκαστην ημεραν θελω σε ευλογει? και θελω αινει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.
3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza.
3 Μεγας ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα? και η μεγαλωσυνη αυτου ανεξιχνιαστος.
4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese.
4 Γενεα εις γενεαν θελει επαινει τα εργα σου, και τα μεγαλεια σου θελουσι διηγεισθαι.
5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare.
5 Θελω λαλει περι της ενδοξου μεγαλοπρεπειας της μεγαλειοτητος σου και περι των θαυμαστων εργων σου?
6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza.
6 και θελουσι λεγει την δυναμιν των φοβερων σου κατορθωματων, και θελω διηγεισθαι την μεγαλωσυνην σου?
7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia.
7 Θελουσι διαδιδει την μνημην του πληθους της αγαθοτητος σου, και θελουσιν αλαλαξει την δικαιοσυνην σου.
8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
8 Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος? μακροθυμος και πολυελεος.
9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
9 Αγαθος ο Κυριος προς παντας? και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα ποιηματα αυτου.
10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli.
10 Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει? και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει.
11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza,
11 Την δοξαν της βασιλειας σου θελουσι κηρυττει και θελουσι διηγεισθαι το μεγαλειον σου?
12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno.
12 δια να γνωστοποιησωσιν εις τους υιους των ανθρωπων τα μεγαλεια αυτου, και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας αυτου.
13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere.
13 Η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων, και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα.
14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto.
14 Ο Κυριος υποστηριζει παντας τους πιπτοντας και ανορθοι παντας τους κεκυρτωμενους.
15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
15 Οι οφθαλμοι παντων αποβλεπουσι προς σε? και συ διδεις εις αυτους την τροφην αυτων εν καιρω.
16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente.
16 Ανοιγεις την χειρα σου και χορταινεις την επιθυμιαν παντος ζωντος.
17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere.
17 Δικαιος ο Κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαθος εν πασι τοις εργοις αυτου.
18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità.
18 Ο Κυριος ειναι πλησιον παντων των επικαλουμενων αυτον? παντων των επικαλουμενων αυτον εν αληθεια.
19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva.
19 Εκπληροι την επιθυμιαν των φοβουμενων αυτον, και της κραυγης αυτων εισακουει και σωζει αυτους.
20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi.
20 Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον? θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις.
21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre.21 Το στομα μου θελει λαλει την αινεσιν του Κυριου? και πασα σαρξ ας ευλογη το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.