Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 (Alef) Beato chi è integro nella sua viae cammina nella legge del Signore.
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
2 Beato chi custodisce i suoi insegnamentie lo cerca con tutto il cuore.
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
3 Non commette certo ingiustiziee cammina nelle sue vie.
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
4 Tu hai promulgato i tuoi precettiperché siano osservati interamente.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
5 Siano stabili le mie vienel custodire i tuoi decreti.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
6 Non dovrò allora vergognarmi,se avrò considerato tutti i tuoi comandi.
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
7 Ti loderò con cuore sincero,quando avrò appreso i tuoi giusti giudizi.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
8 Voglio osservare i tuoi decreti:non abbandonarmi mai.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
9 (Bet) Come potrà un giovane tenere pura la sua via?Osservando la tua parola.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
10 Con tutto il mio cuore ti cerco:non lasciarmi deviare dai tuoi comandi.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
11 Ripongo nel cuore la tua promessaper non peccare contro di te.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
12 Benedetto sei tu, Signore:insegnami i tuoi decreti.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
13 Con le mie labbra ho raccontatotutti i giudizi della tua bocca.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
14 Nella via dei tuoi insegnamenti è la mia gioia,più che in tutte le ricchezze.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
15 Voglio meditare i tuoi precetti,considerare le tue vie.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
16 Nei tuoi decreti è la mia delizia,non dimenticherò la tua parola.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
17 (Ghimel) Sii benevolo con il tuo servo e avrò vita,osserverò la tua parola.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
18 Aprimi gli occhi perché io considerile meraviglie della tua legge.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
19 Forestiero sono qui sulla terra:non nascondermi i tuoi comandi.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
20 Io mi consumo nel desideriodei tuoi giudizi in ogni momento.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
21 Tu minacci gli orgogliosi, i maledetti,che deviano dai tuoi comandi.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo,perché ho custodito i tuoi insegnamenti.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
23 Anche se i potenti siedono e mi calunniano,il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
24 I tuoi insegnamenti sono la mia delizia:sono essi i miei consiglieri.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
25 (Dalet) La mia vita è incollata alla polvere:fammi vivere secondo la tua parola.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
26 Ti ho manifestato le mie vie e tu mi hai risposto;insegnami i tuoi decreti.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precettie mediterò le tue meraviglie.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
28 Io piango lacrime di tristezza;fammi rialzare secondo la tua parola.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna,donami la grazia della tua legge.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
30 Ho scelto la via della fedeltà,mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti:Signore, che io non debba vergognarmi.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
32 Corro sulla via dei tuoi comandi,perché hai allargato il mio cuore.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
33 (He) Insegnami, Signore, la via dei tuoi decretie la custodirò sino alla fine.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
34 Dammi intelligenza, perché io custodisca la tua leggee la osservi con tutto il cuore.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
35 Guidami sul sentiero dei tuoi comandi,perché in essi è la mia felicità.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamentie non verso il guadagno.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
37 Distogli i miei occhi dal guardare cose vane,fammi vivere nella tua via.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
38 Con il tuo servo mantieni la tua promessa,perché di te si abbia timore.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
39 Allontana l’insulto che mi sgomenta,poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
40 Ecco, desidero i tuoi precetti:fammi vivere nella tua giustizia.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
41 (Vau) Venga a me, Signore, il tuo amore,la tua salvezza secondo la tua promessa.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
42 A chi mi insulta darò una risposta,perché ho fiducia nella tua parola.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
43 Non togliere dalla mia bocca la parola vera,perché spero nei tuoi giudizi.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
44 Osserverò continuamente la tua legge,in eterno, per sempre.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
45 Camminerò in un luogo spazioso,perché ho ricercato i tuoi precetti.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
46 Davanti ai re parlerò dei tuoi insegnamentie non dovrò vergognarmi.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
47 La mia delizia sarà nei tuoi comandi,che io amo.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
48 Alzerò le mani verso i tuoi comandi che amo,mediterò i tuoi decreti.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
49 (Zain) Ricòrdati della parola detta al tuo servo,con la quale mi hai dato speranza.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
50 Questo mi consola nella mia miseria:la tua promessa mi fa vivere.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
51 Gli orgogliosi mi insultano aspramente,ma io non mi allontano dalla tua legge.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
52 Ricordo i tuoi eterni giudizi, o Signore,e ne sono consolato.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
53 Mi ha invaso il furore contro i malvagiche abbandonano la tua legge.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
54 I tuoi decreti sono il mio cantonella dimora del mio esilio.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
55 Nella notte ricordo il tuo nome, Signore,e osservo la tua legge.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
56 Tutto questo mi accadeperché ho custodito i tuoi precetti.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
57 (Het)La mia parte è il Signore:ho deciso di osservare le tue parole.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
58 Con tutto il cuore ho placato il tuo volto:abbi pietà di me secondo la tua promessa.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
59 Ho esaminato le mie vie,ho rivolto i miei piedi verso i tuoi insegnamenti.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
60 Mi affretto e non voglio tardarea osservare i tuoi comandi.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
61 I lacci dei malvagi mi hanno avvolto:non ho dimenticato la tua legge.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti grazieper i tuoi giusti giudizi.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
63 Sono amico di coloro che ti temonoe osservano i tuoi precetti.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;insegnami i tuoi decreti.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
65 (Tet) Hai fatto del bene al tuo servo,secondo la tua parola, Signore.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
66 Insegnami il gusto del bene e la conoscenza,perché ho fiducia nei tuoi comandi.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
67 Prima di essere umiliato andavo errando,ma ora osservo la tua promessa.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
68 Tu sei buono e fai il bene:insegnami i tuoi decreti.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
69 Gli orgogliosi mi hanno coperto di menzogne,ma io con tutto il cuore custodisco i tuoi precetti.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
70 Insensibile come il grasso è il loro cuore:nella tua legge io trovo la mia delizia.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
71 Bene per me se sono stato umiliato,perché impari i tuoi decreti.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
72 Bene per me è la legge della tua bocca,più di mille pezzi d’oro e d’argento.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
73 (Iod) Le tue mani mi hanno fatto e plasmato:fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
74 Quelli che ti temono al vedermi avranno gioia,perché spero nella tua parola.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
75 Signore, io so che i tuoi giudizi sono giustie con ragione mi hai umiliato.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
76 Il tuo amore sia la mia consolazione,secondo la promessa fatta al tuo servo.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
77 Venga a me la tua misericordia e io avrò vita,perché la tua legge è la mia delizia.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
78 Si vergognino gli orgogliosi che mi opprimono con menzogne:io mediterò i tuoi precetti.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
79 Si volgano a me quelli che ti temonoe che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti,perché non debba vergognarmi.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
81 (Caf) Mi consumo nell’attesa della tua salvezza,spero nella tua parola.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
82 Si consumano i miei occhi per la tua promessa,dicendo: «Quando mi darai conforto?».
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
83 Io sono come un otre esposto al fumo,non dimentico i tuoi decreti.
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?Quando terrai il giudizio contro i miei persecutori?
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
85 Mi hanno scavato fosse gli orgogliosi,che non seguono la tua legge.
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
86 Fedeli sono tutti i tuoi comandi.A torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto!
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
87 Per poco non mi hanno fatto sparire dalla terra,ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
88 Secondo il tuo amore fammi viveree osserverò l’insegnamento della tua bocca.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
89 (Lamed) Per sempre, o Signore,la tua parola è stabile nei cieli.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
90 La tua fedeltà di generazione in generazione;hai fondato la terra ed essa è salda.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
91 Per i tuoi giudizi tutto è stabile fino ad oggi,perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
92 Se la tua legge non fosse la mia delizia,davvero morirei nella mia miseria.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti,perché con essi tu mi fai vivere.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
94 Io sono tuo: salvami,perché ho ricercato i tuoi precetti.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
95 I malvagi sperano di rovinarmi;io presto attenzione ai tuoi insegnamenti.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il confine:l’ampiezza dei tuoi comandi è infinita.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
97 (Mem) Quanto amo la tua legge!La medito tutto il giorno.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
98 Il tuo comando mi fa più saggio dei miei nemici,perché esso è sempre con me.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,perché medito i tuoi insegnamenti.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
100 Ho più intelligenza degli anziani,perché custodisco i tuoi precetti.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
101 Tengo lontani i miei piedi da ogni cattivo sentiero,per osservare la tua parola.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,perché sei tu a istruirmi.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue promesse,più del miele per la mia bocca.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
104 I tuoi precetti mi danno intelligenza,perciò odio ogni falso sentiero.
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
105 (Nun) Lampada per i miei passi è la tua parola,luce sul mio cammino.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
106 Ho giurato, e lo confermo,di osservare i tuoi giusti giudizi.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
107 Sono tanto umiliato, Signore:dammi vita secondo la tua parola.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,insegnami i tuoi giudizi.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
109 La mia vita è sempre in pericolo,ma non dimentico la tua legge.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
110 I malvagi mi hanno teso un tranello,ma io non ho deviato dai tuoi precetti.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,perché sono essi la gioia del mio cuore.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
112 Ho piegato il mio cuore a compiere i tuoi decreti,in eterno, senza fine.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
113 (Samec) Odio chi ha il cuore diviso;io invece amo la tua legge.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo:spero nella tua parola.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
115 Allontanatevi da me, o malvagi:voglio custodire i comandi del mio Dio.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
116 Sostienimi secondo la tua promessa e avrò vita,non deludere la mia speranza.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
117 Aiutami e sarò salvo,non perderò mai di vista i tuoi decreti.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,perché menzogne sono i suoi pensieri.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
119 Tu consideri scorie tutti i malvagi della terra,perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
120 Per paura di te la mia pelle rabbrividisce:io temo i tuoi giudizi.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
121 (Ain) Ho agito secondo giudizio e giustizia;non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
122 Assicura il bene al tuo servo;non mi opprimano gli orgogliosi.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
123 I miei occhi si consumano nell’attesa della tua salvezzae per la promessa della tua giustizia.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amoree insegnami i tuoi decreti.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
125 Io sono tuo servo: fammi comprenderee conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
126 È tempo che tu agisca, Signore:hanno infranto la tua legge.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
127 Perciò amo i tuoi comandi,più dell’oro, dell’oro più fino.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
128 Per questo io considero retti tutti i tuoi precettie odio ogni falso sentiero.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
129 (Pe) Meravigliosi sono i tuoi insegnamenti:per questo li custodisco.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
130 La rivelazione delle tue parole illumina,dona intelligenza ai semplici.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
131 Apro anelante la mia bocca,perché ho sete dei tuoi comandi.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
132 Volgiti a me e abbi pietà,con il giudizio che riservi a chi ama il tuo nome.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua promessae non permettere che mi domini alcun male.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
134 Riscattami dall’oppressione dell’uomoe osserverò i tuoi precetti.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servoe insegnami i tuoi decreti.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
136 Torrenti di lacrime scorrono dai miei occhi,perché non si osserva la tua legge.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
137 (Sade) Tu sei giusto, Signore,e retto nei tuoi giudizi.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
138 Con giustizia hai promulgato i tuoi insegnamentie con grande fedeltà.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
139 Uno zelo ardente mi consuma,perché i miei avversari dimenticano le tue parole.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
140 Limpida e pura è la tua promessae il tuo servo la ama.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
141 Io sono piccolo e disprezzato:non dimentico i tuoi precetti.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
142 La tua giustizia è giustizia eternae la tua legge è verità.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto:i tuoi comandi sono la mia delizia.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
144 Giustizia eterna sono i tuoi insegnamenti:fammi comprendere e avrò la vita.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
145 (Kof) Invoco con tutto il cuore: Signore, rispondimi;custodirò i tuoi decreti.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
146 Io t’invoco: salvamie osserverò i tuoi insegnamenti.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
147 Precedo l’aurora e grido aiuto,spero nelle tue parole.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
148 I miei occhi precedono il mattino,per meditare sulla tua promessa.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
149 Ascolta la mia voce, secondo il tuo amore;Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
150 Si avvicinano quelli che seguono il male:sono lontani dalla tua legge.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
151 Tu, Signore, sei vicino;tutti i tuoi comandi sono verità.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
152 Da tempo lo so: i tuoi insegnamentili hai stabiliti per sempre.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
153 (Res) Vedi la mia miseria e liberami,perché non ho dimenticato la tua legge.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
154 Difendi la mia causa e riscattami,secondo la tua promessa fammi vivere.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
155 Lontana dai malvagi è la salvezza,perché essi non ricercano i tuoi decreti.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
156 Grande è la tua tenerezza, Signore:fammi vivere secondo i tuoi giudizi.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
157 Molti mi perseguitano e mi affliggono,ma io non abbandono i tuoi insegnamenti.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
158 Ho visto i traditori e ne ho provato ribrezzo,perché non osservano la tua promessa.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti:Signore, secondo il tuo amore dammi vita.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
160 La verità è fondamento della tua parola,ogni tuo giusto giudizio dura in eterno.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
161 (Sin) I potenti mi perseguitano senza motivo,ma il mio cuore teme solo le tue parole.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
162 Io gioisco per la tua promessa,come chi trova un grande bottino.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
163 Odio la menzogna e la detesto,amo la tua legge.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
164 Sette volte al giorno io ti lodo,per i tuoi giusti giudizi.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
165 Grande pace per chi ama la tua legge:nel suo cammino non trova inciampo.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore,e metto in pratica i tuoi comandi.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
167 Io osservo i tuoi insegnamentie li amo intensamente.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
168 Osservo i tuoi precetti e i tuoi insegnamenti:davanti a te sono tutte le mie vie.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
169 (Tau) Giunga il mio grido davanti a te, Signore,fammi comprendere secondo la tua parola.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
170 Venga davanti a te la mia supplica,liberami secondo la tua promessa.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
171 Sgorghi dalle mie labbra la tua lode,perché mi insegni i tuoi decreti.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
172 La mia lingua canti la tua promessa,perché tutti i tuoi comandi sono giustizia.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
173 Mi venga in aiuto la tua mano,perché ho scelto i tuoi precetti.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
174 Desidero la tua salvezza, Signore,e la tua legge è la mia delizia.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
175 Che io possa vivere e darti lode:mi aiutino i tuoi giudizi.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
176 Mi sono perso come pecora smarrita;cerca il tuo servo: non ho dimenticato i tuoi comandi.176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك