Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 (Alef) Beato chi è integro nella sua viae cammina nella legge del Signore.
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Beato chi custodisce i suoi insegnamentie lo cerca con tutto il cuore.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 Non commette certo ingiustiziee cammina nelle sue vie.
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Tu hai promulgato i tuoi precettiperché siano osservati interamente.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 Siano stabili le mie vienel custodire i tuoi decreti.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Non dovrò allora vergognarmi,se avrò considerato tutti i tuoi comandi.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Ti loderò con cuore sincero,quando avrò appreso i tuoi giusti giudizi.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Voglio osservare i tuoi decreti:non abbandonarmi mai.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 (Bet) Come potrà un giovane tenere pura la sua via?Osservando la tua parola.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 Con tutto il mio cuore ti cerco:non lasciarmi deviare dai tuoi comandi.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 Ripongo nel cuore la tua promessaper non peccare contro di te.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Benedetto sei tu, Signore:insegnami i tuoi decreti.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 Con le mie labbra ho raccontatotutti i giudizi della tua bocca.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 Nella via dei tuoi insegnamenti è la mia gioia,più che in tutte le ricchezze.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 Voglio meditare i tuoi precetti,considerare le tue vie.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 Nei tuoi decreti è la mia delizia,non dimenticherò la tua parola.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 (Ghimel) Sii benevolo con il tuo servo e avrò vita,osserverò la tua parola.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Aprimi gli occhi perché io considerile meraviglie della tua legge.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Forestiero sono qui sulla terra:non nascondermi i tuoi comandi.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 Io mi consumo nel desideriodei tuoi giudizi in ogni momento.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tu minacci gli orgogliosi, i maledetti,che deviano dai tuoi comandi.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Allontana da me vergogna e disprezzo,perché ho custodito i tuoi insegnamenti.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Anche se i potenti siedono e mi calunniano,il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 I tuoi insegnamenti sono la mia delizia:sono essi i miei consiglieri.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 (Dalet) La mia vita è incollata alla polvere:fammi vivere secondo la tua parola.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 Ti ho manifestato le mie vie e tu mi hai risposto;insegnami i tuoi decreti.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precettie mediterò le tue meraviglie.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 Io piango lacrime di tristezza;fammi rialzare secondo la tua parola.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna,donami la grazia della tua legge.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 Ho scelto la via della fedeltà,mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti:Signore, che io non debba vergognarmi.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Corro sulla via dei tuoi comandi,perché hai allargato il mio cuore.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 (He) Insegnami, Signore, la via dei tuoi decretie la custodirò sino alla fine.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Dammi intelligenza, perché io custodisca la tua leggee la osservi con tutto il cuore.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Guidami sul sentiero dei tuoi comandi,perché in essi è la mia felicità.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamentie non verso il guadagno.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Distogli i miei occhi dal guardare cose vane,fammi vivere nella tua via.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Con il tuo servo mantieni la tua promessa,perché di te si abbia timore.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Allontana l’insulto che mi sgomenta,poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Ecco, desidero i tuoi precetti:fammi vivere nella tua giustizia.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 (Vau) Venga a me, Signore, il tuo amore,la tua salvezza secondo la tua promessa.
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 A chi mi insulta darò una risposta,perché ho fiducia nella tua parola.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 Non togliere dalla mia bocca la parola vera,perché spero nei tuoi giudizi.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 Osserverò continuamente la tua legge,in eterno, per sempre.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 Camminerò in un luogo spazioso,perché ho ricercato i tuoi precetti.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 Davanti ai re parlerò dei tuoi insegnamentie non dovrò vergognarmi.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 La mia delizia sarà nei tuoi comandi,che io amo.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Alzerò le mani verso i tuoi comandi che amo,mediterò i tuoi decreti.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 (Zain) Ricòrdati della parola detta al tuo servo,con la quale mi hai dato speranza.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 Questo mi consola nella mia miseria:la tua promessa mi fa vivere.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 Gli orgogliosi mi insultano aspramente,ma io non mi allontano dalla tua legge.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Ricordo i tuoi eterni giudizi, o Signore,e ne sono consolato.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 Mi ha invaso il furore contro i malvagiche abbandonano la tua legge.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 I tuoi decreti sono il mio cantonella dimora del mio esilio.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 Nella notte ricordo il tuo nome, Signore,e osservo la tua legge.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Tutto questo mi accadeperché ho custodito i tuoi precetti.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 (Het)La mia parte è il Signore:ho deciso di osservare le tue parole.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 Con tutto il cuore ho placato il tuo volto:abbi pietà di me secondo la tua promessa.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 Ho esaminato le mie vie,ho rivolto i miei piedi verso i tuoi insegnamenti.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Mi affretto e non voglio tardarea osservare i tuoi comandi.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 I lacci dei malvagi mi hanno avvolto:non ho dimenticato la tua legge.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti grazieper i tuoi giusti giudizi.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 Sono amico di coloro che ti temonoe osservano i tuoi precetti.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;insegnami i tuoi decreti.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 (Tet) Hai fatto del bene al tuo servo,secondo la tua parola, Signore.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Insegnami il gusto del bene e la conoscenza,perché ho fiducia nei tuoi comandi.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Prima di essere umiliato andavo errando,ma ora osservo la tua promessa.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Tu sei buono e fai il bene:insegnami i tuoi decreti.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 Gli orgogliosi mi hanno coperto di menzogne,ma io con tutto il cuore custodisco i tuoi precetti.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Insensibile come il grasso è il loro cuore:nella tua legge io trovo la mia delizia.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Bene per me se sono stato umiliato,perché impari i tuoi decreti.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 Bene per me è la legge della tua bocca,più di mille pezzi d’oro e d’argento.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 (Iod) Le tue mani mi hanno fatto e plasmato:fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Quelli che ti temono al vedermi avranno gioia,perché spero nella tua parola.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 Signore, io so che i tuoi giudizi sono giustie con ragione mi hai umiliato.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Il tuo amore sia la mia consolazione,secondo la promessa fatta al tuo servo.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Venga a me la tua misericordia e io avrò vita,perché la tua legge è la mia delizia.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Si vergognino gli orgogliosi che mi opprimono con menzogne:io mediterò i tuoi precetti.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Si volgano a me quelli che ti temonoe che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti,perché non debba vergognarmi.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 (Caf) Mi consumo nell’attesa della tua salvezza,spero nella tua parola.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Si consumano i miei occhi per la tua promessa,dicendo: «Quando mi darai conforto?».
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Io sono come un otre esposto al fumo,non dimentico i tuoi decreti.
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?Quando terrai il giudizio contro i miei persecutori?
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 Mi hanno scavato fosse gli orgogliosi,che non seguono la tua legge.
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Fedeli sono tutti i tuoi comandi.A torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto!
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 Per poco non mi hanno fatto sparire dalla terra,ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Secondo il tuo amore fammi viveree osserverò l’insegnamento della tua bocca.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 (Lamed) Per sempre, o Signore,la tua parola è stabile nei cieli.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 La tua fedeltà di generazione in generazione;hai fondato la terra ed essa è salda.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 Per i tuoi giudizi tutto è stabile fino ad oggi,perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Se la tua legge non fosse la mia delizia,davvero morirei nella mia miseria.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti,perché con essi tu mi fai vivere.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Io sono tuo: salvami,perché ho ricercato i tuoi precetti.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 I malvagi sperano di rovinarmi;io presto attenzione ai tuoi insegnamenti.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il confine:l’ampiezza dei tuoi comandi è infinita.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 (Mem) Quanto amo la tua legge!La medito tutto il giorno.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Il tuo comando mi fa più saggio dei miei nemici,perché esso è sempre con me.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 Ho più intelligenza degli anziani,perché custodisco i tuoi precetti.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 Tengo lontani i miei piedi da ogni cattivo sentiero,per osservare la tua parola.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,perché sei tu a istruirmi.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue promesse,più del miele per la mia bocca.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 I tuoi precetti mi danno intelligenza,perciò odio ogni falso sentiero.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 (Nun) Lampada per i miei passi è la tua parola,luce sul mio cammino.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 Ho giurato, e lo confermo,di osservare i tuoi giusti giudizi.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 Sono tanto umiliato, Signore:dammi vita secondo la tua parola.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,insegnami i tuoi giudizi.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 La mia vita è sempre in pericolo,ma non dimentico la tua legge.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 I malvagi mi hanno teso un tranello,ma io non ho deviato dai tuoi precetti.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,perché sono essi la gioia del mio cuore.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 Ho piegato il mio cuore a compiere i tuoi decreti,in eterno, senza fine.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 (Samec) Odio chi ha il cuore diviso;io invece amo la tua legge.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo:spero nella tua parola.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Allontanatevi da me, o malvagi:voglio custodire i comandi del mio Dio.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sostienimi secondo la tua promessa e avrò vita,non deludere la mia speranza.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Aiutami e sarò salvo,non perderò mai di vista i tuoi decreti.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,perché menzogne sono i suoi pensieri.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Tu consideri scorie tutti i malvagi della terra,perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 Per paura di te la mia pelle rabbrividisce:io temo i tuoi giudizi.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 (Ain) Ho agito secondo giudizio e giustizia;non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Assicura il bene al tuo servo;non mi opprimano gli orgogliosi.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 I miei occhi si consumano nell’attesa della tua salvezzae per la promessa della tua giustizia.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amoree insegnami i tuoi decreti.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Io sono tuo servo: fammi comprenderee conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 È tempo che tu agisca, Signore:hanno infranto la tua legge.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Perciò amo i tuoi comandi,più dell’oro, dell’oro più fino.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Per questo io considero retti tutti i tuoi precettie odio ogni falso sentiero.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 (Pe) Meravigliosi sono i tuoi insegnamenti:per questo li custodisco.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 La rivelazione delle tue parole illumina,dona intelligenza ai semplici.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 Apro anelante la mia bocca,perché ho sete dei tuoi comandi.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Volgiti a me e abbi pietà,con il giudizio che riservi a chi ama il tuo nome.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua promessae non permettere che mi domini alcun male.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Riscattami dall’oppressione dell’uomoe osserverò i tuoi precetti.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servoe insegnami i tuoi decreti.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Torrenti di lacrime scorrono dai miei occhi,perché non si osserva la tua legge.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 (Sade) Tu sei giusto, Signore,e retto nei tuoi giudizi.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Con giustizia hai promulgato i tuoi insegnamentie con grande fedeltà.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Uno zelo ardente mi consuma,perché i miei avversari dimenticano le tue parole.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Limpida e pura è la tua promessae il tuo servo la ama.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Io sono piccolo e disprezzato:non dimentico i tuoi precetti.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 La tua giustizia è giustizia eternae la tua legge è verità.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto:i tuoi comandi sono la mia delizia.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Giustizia eterna sono i tuoi insegnamenti:fammi comprendere e avrò la vita.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 (Kof) Invoco con tutto il cuore: Signore, rispondimi;custodirò i tuoi decreti.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Io t’invoco: salvamie osserverò i tuoi insegnamenti.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Precedo l’aurora e grido aiuto,spero nelle tue parole.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 I miei occhi precedono il mattino,per meditare sulla tua promessa.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 Ascolta la mia voce, secondo il tuo amore;Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 Si avvicinano quelli che seguono il male:sono lontani dalla tua legge.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 Tu, Signore, sei vicino;tutti i tuoi comandi sono verità.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Da tempo lo so: i tuoi insegnamentili hai stabiliti per sempre.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 (Res) Vedi la mia miseria e liberami,perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Difendi la mia causa e riscattami,secondo la tua promessa fammi vivere.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Lontana dai malvagi è la salvezza,perché essi non ricercano i tuoi decreti.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Grande è la tua tenerezza, Signore:fammi vivere secondo i tuoi giudizi.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Molti mi perseguitano e mi affliggono,ma io non abbandono i tuoi insegnamenti.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 Ho visto i traditori e ne ho provato ribrezzo,perché non osservano la tua promessa.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti:Signore, secondo il tuo amore dammi vita.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 La verità è fondamento della tua parola,ogni tuo giusto giudizio dura in eterno.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 (Sin) I potenti mi perseguitano senza motivo,ma il mio cuore teme solo le tue parole.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Io gioisco per la tua promessa,come chi trova un grande bottino.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Odio la menzogna e la detesto,amo la tua legge.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Sette volte al giorno io ti lodo,per i tuoi giusti giudizi.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Grande pace per chi ama la tua legge:nel suo cammino non trova inciampo.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore,e metto in pratica i tuoi comandi.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 Io osservo i tuoi insegnamentie li amo intensamente.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 Osservo i tuoi precetti e i tuoi insegnamenti:davanti a te sono tutte le mie vie.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 (Tau) Giunga il mio grido davanti a te, Signore,fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Venga davanti a te la mia supplica,liberami secondo la tua promessa.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Sgorghi dalle mie labbra la tua lode,perché mi insegni i tuoi decreti.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 La mia lingua canti la tua promessa,perché tutti i tuoi comandi sono giustizia.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Mi venga in aiuto la tua mano,perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Desidero la tua salvezza, Signore,e la tua legge è la mia delizia.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Che io possa vivere e darti lode:mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 Mi sono perso come pecora smarrita;cerca il tuo servo: non ho dimenticato i tuoi comandi.176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.