Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Di Davide.Benedici il Signore, anima mia,quanto è in me benedica il suo santo nome.
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Benedici il Signore, anima mia,non dimenticare tutti i suoi benefici.
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Egli perdona tutte le tue colpe,guarisce tutte le tue infermità,
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 salva dalla fossa la tua vita,ti circonda di bontà e misericordia,
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 sazia di beni la tua vecchiaia,si rinnova come aquila la tua giovinezza.
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.
6 Il Signore compie cose giuste,difende i diritti di tutti gli oppressi.
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Ha fatto conoscere a Mosè le sue vie,le sue opere ai figli d’Israele.
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Non è in lite per sempre,non rimane adirato in eterno.
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccatie non ci ripaga secondo le nostre colpe.
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Perché quanto il cielo è alto sulla terra,così la sua misericordia è potente su quelli che lo temono;
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 quanto dista l’oriente dall’occidente,così egli allontana da noi le nostre colpe.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Come è tenero un padre verso i figli,così il Signore è tenero verso quelli che lo temono,
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 perché egli sa bene di che siamo plasmati,ricorda che noi siamo polvere.
14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 L’uomo: come l’erba sono i suoi giorni!Come un fiore di campo, così egli fiorisce.
15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Se un vento lo investe, non è più,né più lo riconosce la sua dimora.
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Ma l’amore del Signore è da sempre,per sempre su quelli che lo temono,e la sua giustizia per i figli dei figli,
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,
18 per quelli che custodiscono la sua alleanzae ricordano i suoi precetti per osservarli.
18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Il Signore ha posto il suo trono nei cielie il suo regno domina l’universo.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Benedite il Signore, angeli suoi,potenti esecutori dei suoi comandi,attenti alla voce della sua parola.
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere,suoi ministri, che eseguite la sua volontà.
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue,in tutti i luoghi del suo dominio.Benedici il Signore, anima mia.22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.