Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 86


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Precatio. David.
Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,
quoniam inops et pauper sum ego.
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum;
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te
2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
4 Laetifica animam servi tui,
quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis
et multae misericordiae omnibus invocantibus te. -
5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam
et intende voci deprecationis meae.
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
7 In die tribulationis meae clamavi ad te,
quia exaudies me.
7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
8 Non est similis tui in diis, Domine,
et nihil sicut opera tua.
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient
et adorabunt coram te, Domine,
et glorificabunt nomen tuum,
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia:
tu es Deus solus.
10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
11 Doce me, Domine, viam tuam,
et ingrediar in veritate tua;
simplex fac cor meum,
ut timeat nomen tuum.
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo
et glorificabo nomen tuum in aeternum,
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
13 quia misericordia tua magna est super me,
et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
14 Deus, superbi insurrexerunt super me,
et synagoga potentium quaesierunt animam meam
et non proposuerunt te in conspectu suo.
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors,
patiens et multae misericordiae et veritatis,
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
16 respice in me et miserere mei;
da fortitudinem tuam puero tuo
et salvum fac filium ancillae tuae.
16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
17 Fac mecum signum in bonum,
ut videant, qui oderunt me, et confundantur,
quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.