Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 86


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Precatio. David.
Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,
quoniam inops et pauper sum ego.
1 Oración. De David.
Tiende tu oído, Yahveh, respóndeme,
que soy desventurado y pobre,
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum;
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te
2 guarda mi alma, porque yo te amo,
salva a tu siervo que confía en ti.
Tú eres mi Dios,
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
3 tenme piedad, Señor,
pues a ti clamo todo el día;
4 Laetifica animam servi tui,
quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
4 recrea el alma de tu siervo,
cuando hacia ti, Señor, levanto mi alma.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis
et multae misericordiae omnibus invocantibus te. -
5 Pues tú eres, Señor, bueno, indulgente,
rico en amor para todos los que te invocan;
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam
et intende voci deprecationis meae.
6 Yahveh, presta oído a mi plegaria,
atiende a la voz de mis súplicas.
7 In die tribulationis meae clamavi ad te,
quia exaudies me.
7 En el día de mi angustia yo te invoco,
pues tú me has de responder;
8 Non est similis tui in diis, Domine,
et nihil sicut opera tua.
8 entre los dioses, ninguno como tú, Señor,
ni obras como las tuyas.
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient
et adorabunt coram te, Domine,
et glorificabunt nomen tuum,
9 Vendrán todas las naciones a postrarse ante ti,
y a dar, Señor, gloria a tu nombre;
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia:
tu es Deus solus.
10 pues tú eres grande y obras maravillas,
tú, Dios, y sólo tú.
11 Doce me, Domine, viam tuam,
et ingrediar in veritate tua;
simplex fac cor meum,
ut timeat nomen tuum.
11 Enséñame tus caminos Yahveh,
para que yo camine en tu verdad,
concentra mi corazón en el temor de tu nombre.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo
et glorificabo nomen tuum in aeternum,
12 Gracias te doy de todo corazón, Señor Dios mío,
daré gloria a tu nombre por siempre,
13 quia misericordia tua magna est super me,
et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
13 pues grande es tu amor para conmigo,
tú has librado mi alma del fondo del seol.
14 Deus, superbi insurrexerunt super me,
et synagoga potentium quaesierunt animam meam
et non proposuerunt te in conspectu suo.
14 Oh Dios, los orgullosos se han alzado contra mí,
una turba de violentos anda buscando mi alma,
y no te tienen a ti delante de sus ojos.
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors,
patiens et multae misericordiae et veritatis,
15 Mas tú, Señor, Dios clemente y compasivo,
tardo a la cólera, lleno de amor y de verdad,
16 respice in me et miserere mei;
da fortitudinem tuam puero tuo
et salvum fac filium ancillae tuae.
16 ¡vuélvete a mí, tenme compasión!
Da tu fuerza a tu siervo,
salva al hijo de tu sierva.
17 Fac mecum signum in bonum,
ut videant, qui oderunt me, et confundantur,
quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.
17 Haz conmigo un signo de bondad:
Que los que me odian vean, avergonzados,
que tú, Yahveh, me ayudas y consuelas.