Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Precatio. David.
Exaudi, Domine, iustitiam meam,
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 De vultu tuo iudicium meum prodeat;
oculi tui videant aequitates.
2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 Proba cor meum et visita nocte;
igne me examina, et non invenies in me iniquitatem.
3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 Non transgreditur os meum ad opera hominum,
propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti.
4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
5 Retine gressus meos in semitis tuis,
ut non moveantur vestigia mea.
5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus;
inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea.
6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis ab insurgentibus
sperantes in dextera tua.
7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 Custodi me ut pupillam oculi,
sub umbra alarum tuarum protege me
8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 a facie impiorum, qui me afflixerunt.
Inimici mei in furore circumdederunt me,
9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
10 adipem suum concluserunt;
os eorum locutum est superbiam.
10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 Incedentes nunc circumdederunt me,
oculos suos statuerunt prosternere in terram.
11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam
et sicut catuli leonis recubantis in abditis.
12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum;
eripe animam meam ab impio framea tua,
13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 a mortuis manu tua, Domine,
a mortuis, quorum defecit portio vitae.
De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum,
saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis.
14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 Ego autem in iustitia videbo faciem tuam;
satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo.
15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.