Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Precatio. David.
Exaudi, Domine, iustitiam meam,
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.
2 De vultu tuo iudicium meum prodeat;
oculi tui videant aequitates.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.
3 Proba cor meum et visita nocte;
igne me examina, et non invenies in me iniquitatem.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers
4 Non transgreditur os meum ad opera hominum,
propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.
5 Retine gressus meos in semitis tuis,
ut non moveantur vestigia mea.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.
6 Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus;
inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.
7 Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis ab insurgentibus
sperantes in dextera tua.
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,
8 Custodi me ut pupillam oculi,
sub umbra alarum tuarum protege me
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,
9 a facie impiorum, qui me afflixerunt.
Inimici mei in furore circumdederunt me,
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.
10 adipem suum concluserunt;
os eorum locutum est superbiam.
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.
11 Incedentes nunc circumdederunt me,
oculos suos statuerunt prosternere in terram.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.
12 Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam
et sicut catuli leonis recubantis in abditis.
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.
13 Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum;
eripe animam meam ab impio framea tua,
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.
14 a mortuis manu tua, Domine,
a mortuis, quorum defecit portio vitae.
De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum,
saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis.
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.
15 Ego autem in iustitia videbo faciem tuam;
satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.