Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 45


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Dei figli di Core. Maskil. Canto d’amore.
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.
2 Liete parole mi sgorgano dal cuore:io proclamo al re il mio poema,la mia lingua è come stilo di scriba veloce.
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.
3 Tu sei il più bello tra i figli dell’uomo,sulle tue labbra è diffusa la grazia,perciò Dio ti ha benedetto per sempre.
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.
4 O prode, cingiti al fianco la spada,tua gloria e tuo vanto,
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!
5 e avanza trionfante.Cavalca per la causa della verità,della mitezza e della giustizia.La tua destra ti mostri prodigi.
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
6 Le tue frecce sono acute –sotto di te cadono i popoli –,colpiscono al cuore i nemici del re.
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.
7 Il tuo trono, o Dio, dura per sempre;scettro di rettitudine è il tuo scettro regale.
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.
8 Ami la giustizia e la malvagità detesti:Dio, il tuo Dio, ti ha consacratocon olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni.
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.
9 Di mirra, àloe e cassiaprofumano tutte le tue vesti;da palazzi d’avorio ti rallegriil suono di strumenti a corda.
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.
10 Figlie di re fra le tue predilette;alla tua destra sta la regina, in ori di Ofir.
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l’orecchio:dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,
12 il re è invaghito della tua bellezza.È lui il tuo signore: rendigli omaggio.
12 that the king might desire your beauty. He is your lord;
13 Gli abitanti di Tiro portano doni,i più ricchi del popolo cercano il tuo favore.
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.
14 Entra la figlia del re: è tutta splendore,tessuto d’oro è il suo vestito.
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
15 È condotta al re in broccati preziosi;dietro a lei le vergini, sue compagne,a te sono presentate;
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.
16 condotte in gioia ed esultanza,sono presentate nel palazzo del re.
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.
17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;li farai prìncipi di tutta la terra.
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.
18 Il tuo nome voglio far ricordare per tutte le generazioni;così i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.