Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 45


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Dei figli di Core. Maskil. Canto d’amore.
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Liete parole mi sgorgano dal cuore:io proclamo al re il mio poema,la mia lingua è come stilo di scriba veloce.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Tu sei il più bello tra i figli dell’uomo,sulle tue labbra è diffusa la grazia,perciò Dio ti ha benedetto per sempre.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 O prode, cingiti al fianco la spada,tua gloria e tuo vanto,
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 e avanza trionfante.Cavalca per la causa della verità,della mitezza e della giustizia.La tua destra ti mostri prodigi.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6 Le tue frecce sono acute –sotto di te cadono i popoli –,colpiscono al cuore i nemici del re.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Il tuo trono, o Dio, dura per sempre;scettro di rettitudine è il tuo scettro regale.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Ami la giustizia e la malvagità detesti:Dio, il tuo Dio, ti ha consacratocon olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Di mirra, àloe e cassiaprofumano tutte le tue vesti;da palazzi d’avorio ti rallegriil suono di strumenti a corda.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Figlie di re fra le tue predilette;alla tua destra sta la regina, in ori di Ofir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l’orecchio:dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 il re è invaghito della tua bellezza.È lui il tuo signore: rendigli omaggio.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 Gli abitanti di Tiro portano doni,i più ricchi del popolo cercano il tuo favore.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 Entra la figlia del re: è tutta splendore,tessuto d’oro è il suo vestito.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 È condotta al re in broccati preziosi;dietro a lei le vergini, sue compagne,a te sono presentate;
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 condotte in gioia ed esultanza,sono presentate nel palazzo del re.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;li farai prìncipi di tutta la terra.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
18 Il tuo nome voglio far ricordare per tutte le generazioni;così i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.