Salmi 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. A Iedutùn. Salmo. Di Davide. | 1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David. |
2 Ho detto: «Vigilerò sulla mia condottaper non peccare con la mia lingua;metterò il morso alla mia boccafinché ho davanti il malvagio». | 2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth." |
3 Ammutolito, in silenzio,tacevo, ma a nulla serviva,e più acuta si faceva la mia sofferenza. | 3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased; |
4 Mi ardeva il cuore nel petto;al ripensarci è divampato il fuoco.Allora ho lasciato parlare la mia lingua: | 4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech: |
5 «Fammi conoscere, Signore, la mia fine,quale sia la misura dei miei giorni,e saprò quanto fragile io sono». | 5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am. |
6 Ecco, di pochi palmi hai fatto i miei giorni,è un nulla per te la durata della mia vita.Sì, è solo un soffio ogni uomo che vive. | 6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah |
7 Sì, è come un’ombra l’uomo che passa.Sì, come un soffio si affanna,accumula e non sa chi raccolga. | 7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom. |
8 Ora, che potrei attendere, Signore?È in te la mia speranza. | 8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope. |
9 Liberami da tutte le mie iniquità,non fare di me lo scherno dello stolto. | 9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools. |
10 Ammutolito, non apro bocca,perché sei tu che agisci. | 10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this. |
11 Allontana da me i tuoi colpi:sono distrutto sotto il peso della tua mano. | 11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand. |
12 Castigando le sue colpetu correggi l’uomo,corrodi come un tarlo i suoi tesori.Sì, ogni uomo non è che un soffio. | 12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah |
13 Ascolta la mia preghiera, Signore,porgi l’orecchio al mio grido,non essere sordo alle mie lacrime,perché presso di te io sono forestiero,ospite come tutti i miei padri. | 13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors. |
14 Distogli da me il tuo sguardo:che io possa respirare,prima che me ne vadae di me non resti più nulla. | 14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more. |