Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 39


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Al maestro del coro. A Iedutùn. Salmo. Di Davide.
1 למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי
2 Ho detto: «Vigilerò sulla mia condottaper non peccare con la mia lingua;metterò il morso alla mia boccafinché ho davanti il malvagio».
2 נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר
3 Ammutolito, in silenzio,tacevo, ma a nulla serviva,e più acuta si faceva la mia sofferenza.
3 חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני
4 Mi ardeva il cuore nel petto;al ripensarci è divampato il fuoco.Allora ho lasciato parlare la mia lingua:
4 הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני
5 «Fammi conoscere, Signore, la mia fine,quale sia la misura dei miei giorni,e saprò quanto fragile io sono».
5 הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה
6 Ecco, di pochi palmi hai fatto i miei giorni,è un nulla per te la durata della mia vita.Sì, è solo un soffio ogni uomo che vive.
6 אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם
7 Sì, è come un’ombra l’uomo che passa.Sì, come un soffio si affanna,accumula e non sa chi raccolga.
7 ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא
8 Ora, che potrei attendere, Signore?È in te la mia speranza.
8 מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני
9 Liberami da tutte le mie iniquità,non fare di me lo scherno dello stolto.
9 נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית
10 Ammutolito, non apro bocca,perché sei tu che agisci.
10 הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי
11 Allontana da me i tuoi colpi:sono distrutto sotto il peso della tua mano.
11 בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה
12 Castigando le sue colpetu correggi l’uomo,corrodi come un tarlo i suoi tesori.Sì, ogni uomo non è che un soffio.
12 שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי
13 Ascolta la mia preghiera, Signore,porgi l’orecchio al mio grido,non essere sordo alle mie lacrime,perché presso di te io sono forestiero,ospite come tutti i miei padri.
13 השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני
14 Distogli da me il tuo sguardo:che io possa respirare,prima che me ne vadae di me non resti più nulla.