Salmi 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. A Iedutùn. Salmo. Di Davide. | 1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. |
2 Ho detto: «Vigilerò sulla mia condottaper non peccare con la mia lingua;metterò il morso alla mia boccafinché ho davanti il malvagio». | 2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. |
3 Ammutolito, in silenzio,tacevo, ma a nulla serviva,e più acuta si faceva la mia sofferenza. | 3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
4 Mi ardeva il cuore nel petto;al ripensarci è divampato il fuoco.Allora ho lasciato parlare la mia lingua: | 4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am. |
5 «Fammi conoscere, Signore, la mia fine,quale sia la misura dei miei giorni,e saprò quanto fragile io sono». | 5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
6 Ecco, di pochi palmi hai fatto i miei giorni,è un nulla per te la durata della mia vita.Sì, è solo un soffio ogni uomo che vive. | 6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
7 Sì, è come un’ombra l’uomo che passa.Sì, come un soffio si affanna,accumula e non sa chi raccolga. | 7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. |
8 Ora, che potrei attendere, Signore?È in te la mia speranza. | 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
9 Liberami da tutte le mie iniquità,non fare di me lo scherno dello stolto. | 9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
10 Ammutolito, non apro bocca,perché sei tu che agisci. | 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
11 Allontana da me i tuoi colpi:sono distrutto sotto il peso della tua mano. | 11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
12 Castigando le sue colpetu correggi l’uomo,corrodi come un tarlo i suoi tesori.Sì, ogni uomo non è che un soffio. | 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. |
13 Ascolta la mia preghiera, Signore,porgi l’orecchio al mio grido,non essere sordo alle mie lacrime,perché presso di te io sono forestiero,ospite come tutti i miei padri. | 13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
14 Distogli da me il tuo sguardo:che io possa respirare,prima che me ne vadae di me non resti più nulla. |