SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
1 Провідникові хору. Слуги Господнього Давида, що мовив Господеві слова цієї пісні, коли Господь урятував його з руки всіх ворогів його та з руки Саула.
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
2 Він мовив: Люблю тебе, Господи, моя сило!
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
3 Господи, моя скеле, моя твердине мій визвольнику, мій Боже, моя скеле, що до неї прибігаю; ти мій щит, ріг спасіння мого, мій захисте!
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
4 До Господа, похвали гідного, візву я і від ворогів моїх спасуся.
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
5 Хвилі смерти мене оточили і погибельні потоки мене налякали.
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
6 Оплели мене пута Шеолу, смертельні сіті мене охопили.
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
7 У моїй скруті до Господа візвав я, заволав до Бога мого. І він почув мій голос із свого храму, і моє благання дійшло до вух його.
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
8 Здригнулася земля й захиталась, і гір основи затремтіли й захитались, бо запалав він гнівом.
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 І бухнув дим із ніздрів у нього і пожираючий вогонь із уст у нього і вугілля, що запалив він.
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
10 Він небо нахилив, спустився, і чорна хмара в нього під ногами.
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
11 Верхи летів він на херувимі, линув, нісся на крилах вітру.
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
12 Він темряву зробив собі покровом, шатро його — то темні води, густі хмари.
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
13 Від сяйва, що перед ним, палюче вугілля загорілось.
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
14 І загримів Господь на небі, Всевишній подав свій голос.
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Він пустив стріли свої і їх розсипав, блискавок силу, і розігнав їх.
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
16 І показалося дно моря. Відкрилися основи всесвіту на твоє, Господи, грізне слово, на дужий подув твого гніву.
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
17 Він простер руку з високости, взяв мене, витяг мене з вод глибоких.
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
18 І визволив мене від мого ворога сильного, від ненависників моїх, дужчих від мене.
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
19 Вони на мене насідали під час мого нещастя, але Господь був підпорою моєю.
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
20 Він мене на простір вивів і визволив мене, бо мене любить.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
21 Господь віддав мені по моїй правді, за чистотою рук моїх дав мені нагороду;
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
22 бо я тримавсь доріг Господніх і не відступав гріхом від Бога;
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
23 бо присуди його усі були передо мною, і наказів його я не цурався.
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
24 Я був з ним бездоганний і від гріха берігся.
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Господь віддав мені по моїй справедливості, за чистотою рук моїх, яку він бачить власними очима.
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
26 З милосердним ти — милосердний, з досконалим — досконалий,
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
27 з чистим — чистий, з хитрим — обачний.
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Ти бо спасаєш люд покірний і принижуєш горді очі.
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Бо ти, о Господи, даєш світло моєму світлу; освітлюєш, мій Боже, мою темінь.
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 З тобою бо я кинусь на загони ворожі і з моїм Богом перескочу через мури.
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Бог — бездоганна його дорога, слово Господнє — вогнем випробуване. Він — щит для всіх тих, що до нього прибігають.
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
32 Хто Бог, окрім Господа? Або хто скеля, крім нашого Бога?
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
33 Бог, що підперізує мене силою і чинить досконалим шлях мій,
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
34 що ноги мої робить, як у лані, і ставить мене на висотах,
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
35 навчає руки мої до бою, мої рамена — напинати лук мосяжний.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
36 Ти дав мені щит твого спасіння, твоя десниця мене підтримала, і твоя милість робить мене великим.
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
37 Ти розширив мені дорогу під стопами, і ноги мої не спіткнулись.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
38 Я гнався за ворогами, доганяв їх, і не повертався, поки їх не знищив.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
39 Я їх розбив, і вони встати не зможуть, вони впали ниць мені під ноги.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Підперезав ти мене силою до бою і моїх напасників ти підбив під мене.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
41 Ворогів моїх ти завернув до втечі і ненависників моїх ізнищив.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
42 Вони зняли крик, — та нікому їх рятувати, до Господа, — та він їх не слухав.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
43 Я їх розтер, немов порох на вітрі, неначе болото на вулиці, я розтоптав їх.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Ти мене спас від чвар людських, поставив мене на чолі народів. Народ, якого я не відав, мені служить;
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
45 ледве почують, уже мені й слухняні, підлещуються до мене чужоземці.
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Чужі бліднуть і, тремтячи, вилазять із своїх замків.
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 Нехай живе Господь, благословенна нехай буде моя Скеля. І вознесен нехай буде Бог, мій Спаситель;
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
48 Бог, що дав мені відплату, що підкорив мені народи;
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
49 що спас мене від ворогів, підняв мене над тими, що повстали проти мене; що врятував мене від розбишаки.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
50 Тим, Господи, я між народами тебе прославлю, співатиму псалом імені твоєму.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.51 Бо дав єси велику перемогу цареві твоєму, і милість учинив помазаникові твоєму: Давидові та його потомству на всі віки.