Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.