Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.