Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza, | 2 The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands. |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo. | 3 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge. |
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici. | 4 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard. |
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali; | 5 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world. |
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali. | 6 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way; |
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido. | 7 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat. |
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato. | 8 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones. |
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti. | 9 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes. |
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi. | 10 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves: |
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento. | 11 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb. |
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda. | 12 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards. |
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti. | 13 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord, |
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti. | 14 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression. |
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse. | 15 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer. |
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore. | |
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque, | |
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me. | |
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno; | |
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene. | |
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani, | |
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio. | |
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge; | |
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa. | |
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi. | |
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro, | |
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare. | |
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi. | |
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre. | |
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura. | |
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia. | |
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio? | |
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino, | |
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo, | |
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo. | |
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere. | |
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato. | |
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati. | |
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi. | |
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari. | |
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti. | |
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto. | |
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade. | |
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito; | |
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore, | |
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli. | |
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza. | |
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo, | |
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento. | |
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome. | |
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre. |