Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.