Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. |
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza, | 2 Dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza, |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo. | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte. |
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici. | 4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza y quedé a salvo de mis enemigos. |
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali; | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali. | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí, |
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra; vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi. | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda. | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti. | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse. | 15 arrojó sus flechas y los dispersó, multiplicó sus rayos y sembró la confusión. |
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos. |
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque, | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me. | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno; | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene. | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani, | 21 El Señor me recompensó por mi justicia, me retribuyó por la inocencia de mis manos: |
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio. | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge; | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y mis manos eran inocentes a sus ojos. |
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro, | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare. | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi. | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros; |
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre. | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas. |
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura. | 30 Contigo puedo asaltar una muralla; con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla. |
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia. | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio? | 32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino, | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo, | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo: me engrandeciste con tu triunfo, |
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato. | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati. | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi. | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari. | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto. | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade. | 43 Los deshice como polvo barrido por el viento, los pisé como el barro de las calles. |
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito; | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore, | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli. | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza. | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea el Dios de mi salvación, |
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo, | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento. | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome. | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre. | 51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido, a David y a su descendencia para siempre. |