Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Miktam. Di Davide.Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. | 1 מִכְתָּם לְדָוִדשׇֽׁמְרֵנִי אֵלכִּֽי־חָסִיתִי בָֽךְ׃ |
| 2 Ho detto al Signore: «Il mio Signore sei tu,solo in te è il mio bene». | 2 אָמַרְתְּ לַֽיהֹוָה אֲדֹנָי אָתָּהטוֹבָתִי בַּל־עָלֶֽיךָ׃ |
| 3 Agli idoli del paese,agli dèi potenti andava tutto il mio favore. | 3 לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּהוְאַדִּירֵי כׇּל־חֶפְצִי־בָֽם׃ |
| 4 Moltiplicano le loro penequelli che corrono dietro a un dio straniero.Io non spanderò le loro libagioni di sangue,né pronuncerò con le mie labbra i loro nomi. | 4 יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם אַחֵר מָהָרוּבַּל־אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּםוּֽבַל־אֶשָּׂא אֶת־שְׁמוֹתָם עַל־שְׂפָתָֽי׃ |
| 5 Il Signore è mia parte di eredità e mio calice:nelle tue mani è la mia vita. | 5 יְֽהֹוָה מְנָת־חֶלְקִי וְכוֹסִיאַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִֽי׃ |
| 6 Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi:la mia eredità è stupenda. | 6 חֲבָלִים נָֽפְלוּ־לִי בַּנְּעִמִיםאַף־נַחֲלָת שָֽׁפְרָה עָלָֽי׃ |
| 7 Benedico il Signore che mi ha dato consiglio;anche di notte il mio animo mi istruisce. | 7 אֲבָרֵךְ אֶת־יְהֹוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִיאַף־לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָֽי׃ |
| 8 Io pongo sempre davanti a me il Signore,sta alla mia destra, non potrò vacillare. | 8 שִׁוִּיתִי יְהֹוָה לְנֶגְדִּי תָמִידכִּי מִֽימִינִי בַּל־אֶמּֽוֹט׃ |
| 9 Per questo gioisce il mio cuoreed esulta la mia anima;anche il mio corpo riposa al sicuro, | 9 לָכֵן ׀ שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִיאַף־בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶֽטַח׃ |
| 10 perché non abbandonerai la mia vita negli inferi,né lascerai che il tuo fedele veda la fossa. | 10 כִּי ׀ לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹללֹֽא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָֽׁחַת׃ |
| 11 Mi indicherai il sentiero della vita,gioia piena alla tua presenza,dolcezza senza fine alla tua destra. | 11 תּֽוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּיםשֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת־פָּנֶיךָנְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶֽצַח׃ |