Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Di Davide.Benedetto il Signore, mia roccia,che addestra le mie mani alla guerra,le mie dita alla battaglia, | 1 לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה |
2 mio alleato e mia fortezza,mio rifugio e mio liberatore,mio scudo in cui confido,colui che sottomette i popoli al mio giogo. | 2 חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי |
3 Signore, che cos’è l’uomo perché tu l’abbia a cuore?Il figlio dell’uomo, perché te ne dia pensiero? | 3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו |
4 L’uomo è come un soffio,i suoi giorni come ombra che passa. | 4 אדם להבל דמה ימיו כצל עובר |
5 Signore, abbassa il tuo cielo e discendi,tocca i monti ed essi fumeranno. | 5 יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו |
6 Lancia folgori e disperdili,scaglia le tue saette e sconfiggili. | 6 ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם |
7 Stendi dall’alto la tua mano,scampami e liberami dalle grandi acque,dalla mano degli stranieri. | 7 שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר |
8 La loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna. | 8 אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר |
9 O Dio, ti canterò un canto nuovo,inneggerò a te con l’arpa a dieci corde, | 9 אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך |
10 a te, che dai vittoria ai re,che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua. | 10 הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה |
11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:la loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna. | 11 פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר |
12 I nostri figli siano come piante,cresciute bene fin dalla loro giovinezza;le nostre figlie come colonne d’angolo,scolpite per adornare un palazzo. | 12 אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל |
13 I nostri granai siano pieni,traboccanti di frutti d’ogni specie.Siano a migliaia le nostre greggi,a miriadi nelle nostre campagne; | 13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו |
14 siano carichi i nostri buoi.Nessuna breccia, nessuna fuga,nessun gemito nelle nostre piazze. | 14 אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו |
15 Beato il popolo che possiede questi beni:beato il popolo che ha il Signore come Dio. | 15 אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו |