Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 144


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Di Davide.Benedetto il Signore, mia roccia,che addestra le mie mani alla guerra,le mie dita alla battaglia,
1 De David.
Bendito sea Yahveh, mi Roca,
que adiestra mis manos para el combate,
mis dedos para la batalla;
2 mio alleato e mia fortezza,mio rifugio e mio liberatore,mio scudo in cui confido,colui che sottomette i popoli al mio giogo.
2 él, mi amor y mi baluarte,
mi ciudadela y mi libertador,
mi escudo en el que me cobijo,
el que los pueblos somete a mi poder.
3 Signore, che cos’è l’uomo perché tu l’abbia a cuore?Il figlio dell’uomo, perché te ne dia pensiero?
3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas,
el hijo de hombre para que en él pienses?
4 L’uomo è come un soffio,i suoi giorni come ombra che passa.
4 El hombre es semejante a un soplo,
sus días, como sombra que pasa.
5 Signore, abbassa il tuo cielo e discendi,tocca i monti ed essi fumeranno.
5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende,
toca los montes, que echen humo;
6 Lancia folgori e disperdili,scaglia le tue saette e sconfiggili.
6 fulmina el rayo y desconciértalos,
lanza tus flechas y trastórnalos!
7 Stendi dall’alto la tua mano,scampami e liberami dalle grandi acque,dalla mano degli stranieri.
7 Extiende tu mano desde lo alto,
sálvame, líbrame de las muchas aguas,
de la mano de los hijos de extranjeros,
8 La loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna.
8 cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
9 O Dio, ti canterò un canto nuovo,inneggerò a te con l’arpa a dieci corde,
9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,
salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,
10 a te, che dai vittoria ai re,che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua.
10 tú que das a los reyes la victoria,
que salvas a David tu servidor.
De espada de infortunio
11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:la loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna.
11 sálvame.
líbrame de la mano de extranjeros,
cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
12 I nostri figli siano come piante,cresciute bene fin dalla loro giovinezza;le nostre figlie come colonne d’angolo,scolpite per adornare un palazzo.
12 Sean nuestros hijos como plantas
florecientes en su juventud,
nuestras hijas como columnas angulares,
esculpidas como las de un palacio;
13 I nostri granai siano pieni,traboccanti di frutti d’ogni specie.Siano a migliaia le nostre greggi,a miriadi nelle nostre campagne;
13 nuestros graneros llenos, rebosantes
de frutos de toda especie,
nuestras ovejas, a millares, a miríadas,
por nuestras praderías;
14 siano carichi i nostri buoi.Nessuna breccia, nessuna fuga,nessun gemito nelle nostre piazze.
14 nuestras bestias bien cargadas;
no haya brecha ni salida,
ni grito en nuestras plazas.
15 Beato il popolo che possiede questi beni:beato il popolo che ha il Signore come Dio.15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede
feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!