Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ".
Asaph. Psalmus
.
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Qui pascis Israel, intende,
qui deducis velut ovem Ioseph.
Qui sedes super cherubim, effulge
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse.
Excita potentiam tuam et veni,
ut salvos facias nos.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Deus, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Domine, Deus virtutum,
quousque irasceris super orationem populi tui?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Cibasti nos pane lacrimarum
et potum dedisti nobis in lacrimis copiose.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris,
et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Deus virtutum, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Vineam de Aegypto transtulisti,
eiecisti gentes et plantasti eam.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Purgasti locum in conspectu eius,
plantasti radices eius, et implevit terram.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Operti sunt montes umbra eius,
et ramis eius cedri Dei;
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 extendit palmites suos usque ad mare
et usque ad flumen propagines suas.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Ut quid destruxisti maceriam eius,
et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Exterminavit eam aper de silva,
et singularis ferus depastus est eam.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Deus virtutum, convertere,
respice de caelo et vide et visita vineam istam.
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua,
et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Incensa est igni et suffossa;
ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae,
super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos,
et nomen tuum invocabimus.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
20 Domine, Deus virtutum, converte nos
et illustra faciem tuam, et salvi erimus.