Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. | 1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. |
2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge | 2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi |
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. | 3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. |
4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? | 5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? |
6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. | 6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. | 7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. |
8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. | 9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. |
10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. | 10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. |
11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; | 11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. |
12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. | 12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. |
13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? | 13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? |
14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. | 14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. |
15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. | 15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, |
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. |
17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. | 17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. |
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. |
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. | 19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. |
20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |