Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Venite, cantiamo al Signore,acclamiamo la roccia della nostra salvezza. | 1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. |
2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie,a lui acclamiamo con canti di gioia. | 2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. |
3 Perché grande Dio è il Signore,grande re sopra tutti gli dèi. | 3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. |
4 Nella sua mano sono gli abissi della terra,sono sue le vette dei monti. | 4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. |
5 Suo è il mare, è lui che l’ha fatto;le sue mani hanno plasmato la terra. | 5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. |
6 Entrate: prostràti, adoriamo,in ginocchio davanti al Signore che ci ha fatti. | 6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. |
7 È lui il nostro Dioe noi il popolo del suo pascolo,il gregge che egli conduce.Se ascoltaste oggi la sua voce! | 7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. |
8 «Non indurite il cuore come a Merìba,come nel giorno di Massa nel deserto, | 8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. |
9 dove mi tentarono i vostri padri:mi misero alla provapur avendo visto le mie opere. | 9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. |
10 Per quarant’anni mi disgustò quella generazionee dissi: “Sono un popolo dal cuore traviato,non conoscono le mie vie”. | 10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. |
11 Perciò ho giurato nella mia ira:“Non entreranno nel luogo del mio riposo”». | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. |
12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice | |
13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |