Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Di Asaf. | 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph. |
2 Esultate in Dio, nostra forza,acclamate il Dio di Giacobbe! | 2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob. |
3 Intonate il canto e suonate il tamburello,la cetra melodiosa con l’arpa. | 3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre; |
4 Suonate il corno nel novilunio,nel plenilunio, nostro giorno di festa. | 4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête. |
5 Questo è un decreto per Israele,un giudizio del Dio di Giacobbe, | 5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob, |
6 una testimonianza data a Giuseppe,quando usciva dal paese d’Egitto.Un linguaggio mai inteso io sento: | 6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre: |
7 «Ho liberato dal peso la sua spalla,le sue mani hanno deposto la cesta. | 7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin; |
8 Hai gridato a me nell’angosciae io ti ho liberato;nascosto nei tuoni ti ho dato risposta,ti ho messo alla prova alle acque di Merìba. | 8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba. |
9 Ascolta, popolo mio:contro di te voglio testimoniare.Israele, se tu mi ascoltassi! | 9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter! |
10 Non ci sia in mezzo a te un dio estraneoe non prostrarti a un dio straniero. | 10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger; |
11 Sono io il Signore, tuo Dio,che ti ha fatto salire dal paese d’Egitto:apri la tua bocca, la voglio riempire. | 11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai. |
12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,Israele non mi ha obbedito: | 12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi; |
13 l’ho abbandonato alla durezza del suo cuore.Seguano pure i loro progetti! | 13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil. |
14 Se il mio popolo mi ascoltasse!Se Israele camminasse per le mie vie! | 14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël, |
15 Subito piegherei i suoi nemicie contro i suoi avversari volgerei la mia mano; | 15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main. |
16 quelli che odiano il Signore gli sarebbero sottomessie la loro sorte sarebbe segnata per sempre. | 16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu. |
17 Lo nutrirei con fiore di frumento,lo sazierei con miele dalla roccia». | 17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher." |