Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Salmo. Di Davide. | 1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; ein Psalm Davids. |
| 2 Solo in Dio riposa l’anima mia:da lui la mia salvezza. | 2 Nur (im Aufblick) zu Gott ist meine Seele still:von ihm kommt meine Hilfe (oder: Rettung); |
| 3 Lui solo è mia roccia e mia salvezza,mia difesa: mai potrò vacillare. | 3 nur er ist mein Fels und meine Hilfe,meine Burg: ich werde nicht allzusehr wanken. |
| 4 Fino a quando vi scaglierete contro un uomo,per abbatterlo tutti insiemecome un muro cadente,come un recinto che crolla? | 4 Wie lange noch lauft ihr Sturm gegen einen Mann,wollt ihn niederschlagen allesamtwie eine sinkende Wand, eine dem Einsturz nahe Mauer? |
| 5 Tramano solo di precipitarlo dall’alto,godono della menzogna.Con la bocca benedicono,nel loro intimo maledicono. | 5 Ja, von seiner Höhe planen sie ihn zu stoßen; Lügen sind ihre Lust;mit dem Munde segnen sie, doch im Herzen fluchen sie. SELA. |
| 6 Solo in Dio riposa l’anima mia:da lui la mia speranza. | 6 Nur (im Aufblick) zu Gott sei still, meine Seele!Denn von ihm kommt meine Hoffnung; |
| 7 Lui solo è mia roccia e mia salvezza,mia difesa: non potrò vacillare. | 7 nur er ist mein Fels und meine Hilfe (oder: Rettung),meine Burg: ich werde nicht wanken. |
| 8 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria;il mio riparo sicuro, il mio rifugio è in Dio. | 8 Auf Gott beruht mein Heil und meine Ehre;mein starker Fels, meine Zuflucht liegt in Gott. |
| 9 Confida in lui, o popolo, in ogni tempo;davanti a lui aprite il vostro cuore:nostro rifugio è Dio. | 9 Vertraut auf ihn zu aller Zeit, ihr Volksgenossen,schüttet vor ihm euer Herz aus: Gott ist unsere Zuflucht. SELA. |
| 10 Sì, sono un soffio i figli di Adamo,una menzogna tutti gli uomini:tutti insieme, posti sulla bilancia,sono più lievi di un soffio. | 10 Nur ein Hauch sind Menschensöhne, ein Trug sind Herrensöhne;auf der Waage schnellen sie empor,sind allesamt leichter als ein Hauch. |
| 11 Non confidate nella violenza,non illudetevi della rapina;alla ricchezza, anche se abbonda,non attaccate il cuore. | 11 Verlaßt euch nicht auf Erpressung (= unrecht Gut)und setzt nicht eitle Hoffnung auf Raub;wenn der Reichtum sich mehrt, so hängt das Herz nicht daran! |
| 12 Una parola ha detto Dio,due ne ho udite:la forza appartiene a Dio, | 12 Eins ist’s, was Gott gesprochen, und zweierlei ist’s, was ich vernommen,daß die Macht bei Gott steht. |
| 13 tua è la fedeltà, Signore;secondo le sue operetu ripaghi ogni uomo. | 13 Und bei dir, o Allherr, steht auch die Gnade:ja, du vergiltst einem jeden nach seinem Tun. |