Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. | 1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
2 Rendete veramente giustizia, o potenti,giudicate con equità gli uomini? | 2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
3 No! Voi commettete iniquità con il cuore,sulla terra le vostre mani soppesano violenza. | 3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
4 Sono traviati i malvagi fin dal seno materno,sono pervertiti dalla nascita i mentitori. | 4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
5 Sono velenosi come un serpente,come una vipera sorda che si tura le orecchie, | 5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
6 che non segue la voce degli incantatori,del mago abile nei sortilegi. | 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. |
7 Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,rompi, o Signore, le zanne dei leoni. | 7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
8 Si dissolvano come acqua che scorre,come erba calpestata inaridiscano. | 8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
9 Passino come bava di lumaca che si scioglie,come aborto di donna non vedano il sole! | 9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
10 Prima che producano spine come il rovo,siano bruciati vivi, la collera li travolga. | 10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
11 Il giusto godrà nel vedere la vendetta,laverà i piedi nel sangue dei malvagi. | 11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |
12 Gli uomini diranno: «C’è un guadagno per il giusto,c’è un Dio che fa giustizia sulla terra!». |