Salmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando fuggì da Saul nella caverna. | 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. |
2 Pietà di me, pietà di me, o Dio,in te si rifugia l’anima mia;all’ombra delle tue ali mi rifugiofinché l’insidia sia passata. | 2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. |
3 Invocherò Dio, l’Altissimo,Dio che fa tutto per me. | 3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. |
4 Mandi dal cielo a salvarmi,confonda chi vuole inghiottirmi;Dio mandi il suo amore e la sua fedeltà. | 4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. |
5 In mezzo a leoni devo coricarmi,infiammàti di rabbia contro gli uomini!I loro denti sono lance e frecce,la loro lingua è spada affilata. | 5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, |
6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio,su tutta la terra la tua gloria. | 6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. |
7 Hanno teso una rete ai miei piedi,hanno piegato il mio collo,hanno scavato davanti a me una fossa,ma dentro vi sono caduti. | 7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. |
8 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare: | 8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. |
9 svégliati, mio cuore,svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora. | 9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. |
10 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni: | 10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. |
11 grande fino ai cieli è il tuo amoree fino alle nubi la tua fedeltà. | 11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. |
12 Innàlzati sopra il cielo, o Dio,su tutta la terra la tua gloria. | 12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” |