Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Preghiera. Di Davide.Ascolta, Signore, la mia giusta causa,sii attento al mio grido.Porgi l’orecchio alla mia preghiera:sulle mie labbra non c’è inganno.
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.
2 Dal tuo volto venga per me il giudizio,i tuoi occhi vedano la giustizia.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.
3 Saggia il mio cuore, scrutalo nella notte,provami al fuoco: non troverai malizia.La mia bocca non si è resa colpevole,
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers
4 secondo l’agire degli uomini;seguendo la parola delle tue labbra,ho evitato i sentieri del violento.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.
5 Tieni saldi i miei passi sulle tue viee i miei piedi non vacilleranno.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.
6 Io t’invoco poiché tu mi rispondi, o Dio;tendi a me l’orecchio, ascolta le mie parole,
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.
7 mostrami i prodigi della tua misericordia,tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,all’ombra delle tue ali nascondimi,
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,
9 di fronte ai malvagi che mi opprimono,ai nemici mortali che mi accerchiano.
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.
10 Il loro animo è insensibile,le loro bocche parlano con arroganza.
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.
11 Eccoli: avanzano, mi circondano,puntano gli occhi per gettarmi a terra,
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.
12 simili a un leone che brama la preda,a un leoncello che si apposta in agguato.
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.
13 Àlzati, Signore, affrontalo, abbattilo;con la tua spada liberami dal malvagio,
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.
14 con la tua mano, Signore, dai mortali,dai mortali del mondo, la cui sorte è in questa vita.Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre,se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.
15 Ma io nella giustizia contemplerò il tuo volto,al risveglio mi sazierò della tua immagine.15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.