Salmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. Di Davide.Signore, a te grido, accorri in mio aiuto;porgi l’orecchio alla mia voce quando t’invoco. | 1 [Psalm Of David] Yahweh, I am cal ing, hurry to me, listen to my voice when I cal to you. |
2 La mia preghiera stia davanti a te come incenso,le mie mani alzate come sacrificio della sera. | 2 May my prayer be like incense in your presence, my uplifted hands like the evening sacrifice. |
3 Poni, Signore, una guardia alla mia bocca,sorveglia la porta delle mie labbra. | 3 Yahweh, mount a guard over my mouth, a guard at the door of my lips. |
4 Non piegare il mio cuore al male,a compiere azioni criminose con i malfattori:che io non gusti i loro cibi deliziosi. | 4 Check any impulse to speak evil, to share the foul deeds of evil-doers. I shal not sample theirdelights! |
5 Mi percuota il giusto e il fedele mi corregga,l’olio del malvagio non profumi la mia testa,tra le loro malvagità continui la mia preghiera. | 5 May the upright correct me with a friend's rebuke; but the wicked shal never anoint my head with oil,for that would make me party to their crimes. |
6 Siano scaraventati sulle rocce i loro capie sentano quanto sono dolci le mie parole: | 6 They are delivered into the power of the rock, their judge, those who took pleasure in hearing mesay, |
7 «Come si lavora e si dissoda la terra,le loro ossa siano disperse alla bocca degli inferi». | 7 'Like a shattered mil stone on the ground our bones are scattered at the mouth of Sheol.' |
8 A te, Signore Dio, sono rivolti i miei occhi;in te mi rifugio, non lasciarmi indifeso. | 8 To you, Yahweh, I turn my eyes, in you I take refuge, do not leave me unprotected. |
9 Proteggimi dal laccio che mi tendono,dalle trappole dei malfattori. | 9 Save me from the traps that are set for me, the snares of evil-doers. |
10 I malvagi cadano insieme nelle loro reti,mentre io, incolume, passerò oltre. | 10 Let the wicked fal each into his own net, while I pass on my way. |