Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 A Prayer of David himself. Incline your ear, O Lord, and hear me. For I am needy and poor. |
2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. | 2 Preserve my soul, for I am holy. My God, bring salvation to your servant who hopes in you. |
3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. | 3 O Lord, be merciful to me, for I have cried out to you all day long. |
4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. | 4 Give joy to the soul of your servant, for I have lifted up my soul to you, Lord. |
5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. | 5 For you are sweet and mild, Lord, and plentiful in mercy to all who call upon you. |
6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? | 6 Pay attention, Lord, to my prayer, and attend to the voice of my supplication. |
7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? | 7 In the day of my tribulation, I cried out to you, because you heeded me. |
8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. | 8 There is no one like you among the gods, O Lord, and there is no one like you in your works. |
9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. | 9 All the nations, which you have made, will draw near and adore in your presence, O Lord. And they will glorify your name. |
10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. | 10 For you are great, and you perform wonders. You alone are God. |
11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. | 11 Lead me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth. May my heart rejoice, so that it will fear your name. |
12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. | 12 I will confess to you, O Lord my God, with my whole heart. And I will glorify your name in eternity. |
13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; | 13 For your mercy toward me is great, and you have rescued my soul from the lower part of Hell. |
14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. | 14 O God, the iniquitous have risen up against me, and the synagogue of the powerful have sought my soul, and they have not placed you in their sight. |
15 And you, Lord God, are compassionate and merciful, being patient and full of mercy and truthful. | |
16 Look down upon me and have mercy on me. Grant your authority to your servant, and bring salvation to the son of your handmaid. | |
17 Make me a sign of what is good, so that those who hate me, may look and be confounded. For you, O Lord, have helped me and consoled me. |