Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. | 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |